Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Flow - Течение"

Примеры: Flow - Течение
Geostrophic flow in air or water is a zero-frequency inertial wave. Геострофическое течение в воде или в воздухе - это внутренняя волна нулевой частоты.
Revenue from these items will continue to flow to the United Nations for some years. Организация Объединенных Наций в течение ряда лет будет продолжать получать доход от реализации этих товаров.
This flow of resources has remained relatively constant over the three-year period. Этот поток ресурсов в течение трехлетнего периода оставался сравнительно постоянным.
There were no significant disruptions in the flow of food supplies to the region during the reporting period. В течение охватываемого докладом периода значительных перебоев в поставках продовольствия в этот регион отмечено не было.
Most of the country's major rivers flow out through this region. Именно в этой зоне находится нижнее течение большинства крупных рек.
Stored by flow computer in a limited time period. Данные хранятся в расходомере-счетчике в течение ограниченного периода времени.
This coolant flow rate set point shall be used throughout testing. Данная установочная точка расхода потока охлаждающей субстанции используется в течение всего испытания.
The flow of private resources to developing countries has grown substantially. В течение рассматриваемого периода существенно увеличился приток частных ресурсов в развивающиеся страны.
In parts of the region, mining of hard coal has also significantly changed the groundwater flow. Кроме того, в некоторых частях региона добыча каменного угля существенно изменила течение подземных вод.
Men bold enough to believe they could do the impossible - change the river's flow. Люди осмелились поверить, что они могут совершить невозможное - изменить течение реки.
The local government had initiated a road expansion project, dumping debris into the river, affecting the river's flow and causing local flooding. Местные органы власти приступили к осуществлению проекта по строительству дорог и разрешили сбрасывать строительный мусор в реку, что изменило течение реки и вызвало наводнения местного масштаба.
They might continue for some time this flow in terms of the Japanese environment, community and Drupal is significantly higher than that of. Они могут продолжаться в течение некоторого времени этот поток с точки зрения японской среде и в обществе гораздо больше, чем у Drupal.
The pitch drop experiment is a long-term experiment which measures the flow of a piece of pitch over many years. Опыт с капающим пеком - долгосрочный эксперимент, который измеряет скорость движения куска пека в течение многих лет.
You can't farm the same piece of ground for 40 centuries without understanding nutrient flow. Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ.
In the next few weeks, I intend to commence consultations aimed at defining the modalities for the increased flow of humanitarian assistance commensurate with the dramatic needs on the ground. В течение ближайших нескольких недель я намерен начать консультации, направленные на определение условий расширения потока гуманитарной помощи соразмерно огромным потребностям на местах.
Regrettably, these have translated into a substantial reduction in the overall flow of resources from the developed to the developing countries during the period under review. К сожалению, в течение рассматриваемого периода они обернулись значительным сокращением общих потоков ресурсов из развитых в развивающиеся страны.
In this regard, the establishment of the Committee on Transit Trade during 1997 at Ashgabat would facilitate commercial interaction and flow of goods within the ECO region. В этой связи учреждение в течение 1997 года в Ашгабате Комитета по транзитной торговле способствовало бы налаживанию коммерческих взаимосвязей и перемещению товаров внутри региона ОЭС.
This may be due in part to greater stream flow variability, with greater precipitation during winter months. Это может быть отчасти вызвано увеличением сезонных изменений водотока, увеличением осадков в течение зимних месяцев.
The enclosure shall be equipped with an outlet flow stream that withdraws air at a low, constant rate from the enclosure throughout the test. 4.2.2.1 Камера должна быть оборудована приспособлением, которое медленно и постоянно отводит поток воздуха из камеры в течение всего испытания.
Expected collective output in the next two years: The improved flow of data among international organizations has already resulted in a better coverage of COMTRADE. Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Улучшение обмена данными между международными организациями уже позволило улучшить охват КОМТРЕЙД.
The political and military developments in November and December 1998 had no significant bearing on the flow of food supplies to the north during the reporting period. Политические и военные события в ноябре и декабре 1998 года не оказали существенного воздействия на поставку продуктов питания на север в течение отчетного периода.
The Technical Group outlined measures aimed at providing a long-term predictable and continuous flow of resources to ensure that recipient nations succeed in efficiently providing for long-term development. Техническая группа наметила меры по обеспечению предсказуемого и непрерывного поступления ресурсов в течение длительного времени, с тем чтобы страны-получатели могли эффективно выполнять задачи долгосрочного развития.
During the reporting period, various censorship measures were implemented to limit access to, and the flow of, information. В течение отчетного периода для ограничения доступа к информации и потока информации применялись различные меры цензуры.
The checkpoints of Eretz and Karni remained closed for extended periods, seriously hampering any normal flow of people and goods. Контрольно-пропускные пункты Эретц и Карни остаются закрытыми в течение длительных периодов времени, что серьезно затрудняет нормальное движение людей и товаров.
Throughout the period since the start of the Advisory Committee's review in February 2008, the Secretariat had followed established practice and ensured a continuous flow of documents. В течение всего этого периода, с самого начала проведения Консультативным комитетом обзора в феврале 2008 года, Секретариат придерживался сложившейся практики и обеспечивал непрерывность документооборота.