The twin Dund Tsenker Gol and Khovd Tsenkher Gol rivers flow to the southern marshland of Lake Khar Us Nuur, contributing a much smaller amount of water. |
Реки-близнецы Дунд-Тсенкер-Гол и Ховд-Тсенкер-Гол впадают в заболоченную местность к югу от озера Хара-Ус-Нуур, приносят значительно меньший объем воды. |
While the Department continues to reduce the volume of printed materials provided for meetings and conferences, it is conscious of its obligation to ensure that Member States are provided with a reliable flow of electronic information. |
Хотя Департамент продолжает сокращать объем печатных материалов, предназначенных для заседаний и конференций, он помнит о своей обязанности непрерывно снабжать государства-члены электронной информацией. |
It employed open questions and took note of as much information as possible, allowing witnesses to tell their stories while respecting the circularity and flow of their testimonies. |
Комиссия использовала открытые вопросы и записала огромный объем информации, позволяя свидетелям рассказывать свои истории и с пониманием относясь к повторениям и ходу повествования. |
One example is the implementation of integrated water resource regulation in the Yellow River basin since 1999, maintaining the flow of the main channel despite relatively low water levels for the past six years. |
Первое: с 1999 года в бассейне реки Хуанхэ действует комплексная система управления водными ресурсами, которая, благодаря регулированию водопользования за последние шесть лет, позволила непрерывно увеличить объем водостока. |
The typical exhaust air from the coating industry has a high flow rate and a low organic solvent content, which means that energy costs for end-of-pipe measures can be significant. |
В промышленном секторе при нанесении покрытий обычно образуется значительный объем отработанной воздушной смеси с низким содержанием органических растворителей, в связи с чем принятие мер в конце технологической цепочки может быть связано со значительным расходом энергии. |
Last year's aid flow to developing countries stood at $129 billion, which is short of the official development assistance (ODA) aid target of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP). |
В прошлом году объем помощи развивающимся странам составил 129 млрд. долл. США, что ниже целевого показателя в области официальной помощи в целях развития (ОПР), установленного на уровне 0,7 процента валового национального дохода. |
ASEAN outward investment flow has grown rapidly, rising from $1.6 billion in 1980 to $16.9 billion by 1992. |
Объем внешнего инвестирования стран - членов АСЕАН быстро увеличился: с 1,6 млрд. долл. США в 1980 году до 16,9 млрд. долл. США к 1992 году. |
As a result, the "risk premium" built into the cost of external credit fell substantially in late 1999 and the first half of 2000 for these countries and the flow of credit to emerging market economies as a whole began to rise. |
В результате в конце 1999 года и первой половине 2000 года для этих стран существенно снизилась плата за риск, взимаемая внешними кредиторами, и начал расти общий объем кредитования. |
Those countries, many of which are at a mid-income level, bring a new dimension to technical and economic cooperation among developing countries that should increase the flow of technical assistance from the more developed to the less developed countries of the South. |
Эти страны, многие из которых входят в группу стран со средним уровнем дохода, привносят новый аспект в деятельность по техническому и экономическому сотрудничеству между развивающимися странами, который должен увеличить объем технической помощи, оказываемой более развитыми странами Юга менее развитым странам. |
The flow of ODA from Development Assistance Committee countries to developing countries was $51.9 billion in 1998 ($48.3 billion in 1997). |
Объем ОПР, предоставленной странами Комитета содействия развитию развивающимся странам, составил 51,9 млрд. долл. США в 1998 году (48,3 млрд. долл. США в 1997 году). |
The WHYCOS network would measure river flow and water quality variables, as well as on-bank temperature, humidity, radiation, wind speed, barometric pressure, precipitation and several related variables. |
При помощи сети ВСНГЦ предусматривается измерять объем речного стока и переменные показатели, касающиеся качества воды, а также береговую температуру, влажность, уровень радиации, скорость ветра, барометрическое давление, уровень осадков и ряд смежных переменных показателей. |
This fire reaches its full thermal power after 10 minutes, the smoke flow reaches about 80 m3/s, and its duration is longer than 60 minutes. |
Полная тепловая мощность при таком пожаре достигается через 10 минут после его начала, причем объем дымового потока составляет примерно 80 м3/с и продолжительность пожара не превышает 60 минут. |
The net transfer of resources from capital-surplus to capital-importing countries was of the order of $450 billion, about three quarters of which was absorbed by the United States, although the gross flow across national boundaries is significantly higher. |
Хотя чистый объем передачи ресурсов из стран с избытком капитала в страны-импортеры капитала составил порядка 450 млрд. долл. Например, оценочный объем ежедневного оборота на валютных рынках в настоящее время превышает 1,5 триллиона долл. США. |
A minimum of 17.1 million m3 shall pass the Russian-Kazakhstan border; this amount was increased in 2006 at the request of Kazakhstan (to 19.2 million m3) following very dry weather conditions and low water flow in the river. |
Минимальный объем стока, проходящий через российско-казахстанскую границу, составляет 17,1 млн. м3; этот объем был в 2006 году увеличен по просьбе Казахстана (до 19,2 млн. м3), что было связано с очень засушливыми погодными условиями и низким уровнем воды в реке. |
A century ago, the world used coal and a relatively small volume of oil at the rate of 0.7 TW, but in 2008 established commercial energies - fossil fuels and primary (water and nuclear) electricity - flow at the rate of nearly 15 TW. |
Век назад в мире использовался уголь и относительно небольшой объем нефти с расходом 0,7 Тераватт, а в 2008 году коммерческая выработка энергии - из ископаемого топлива и первичных (водные и атомные) источников электроэнергии - давала расход равный 15 Тераватт. |
In addition to the VOC emission limits for VOC in the table, there is a range of values for 25 carcinogenic VOC of 0.1-5 mg/m3 depending on the mass flow. |
Помимо приведенных в таблице предельных уровней выбросов ЛОС существуют нормы выбросов для 25 канцерогенных ЛОС, которые устанавливают их предельно допустимый объем на уровне 0,1-5 мг/м3, в зависимости от массовой скорости выделения загрязнителя. |
The latest estimate of total ODA flow to forests is for 2005-2007, at around $1.9 billion per year, which is an increase of about 48 per cent over the data for 2000-2002. |
Согласно последним прогнозным оценкам, общий объем ОПР в области лесного хозяйства в период 2005 - 2007 годов составлял примерно 1,9 млрд. долл. США в год, что почти на 48 процентов превышает показатели за период 2000 - 2002 годов. |
Net FDI in Asia rose above $50 billion - four times the level of 1990 - and accounted for four fifths of the net flow of FDI to the 93 countries in 1995. |
Чистый объем ПИИ в Азию превысил 50 млрд. долл. США - что в четыре раза больше объема 1990 года - и составил четыре пятых от чистого потока ПИИ в 93 страны в 1995 году. |
The aggregate net resource flow to Africa - official development assistance and other - amounted to only $31 billion in 1995, of which $26.4 billion was official development assistance. |
Чистый объем ресурсов, поступающих в рамках официальной и другой помощи в целях развития Африки, составил в 1995 году лишь 31 млрд. долл. США, из которых 26,4 млрд. долл. США поступило по каналам официальной помощью в целях развития. |
(a) Increasing the outreach and information flow to and from the academic community, including indigenous educational institutions, on indigenous women's issues; |
а) расширять просветительскую деятельность и увеличить объем информации о положении женщин, принадлежащих к коренному населению, которая предоставляется научному сообществу, включая учебные заведения коренных народов, и поступает от него; |
GVC 2010 and AGVC 3 gas volume meters convert measured natural gas flow values to nominal volume conditions, taking gas pressure, temperature and compressibility into account. |
GVC 2010 корректор объема газа преобразует измеренный объем газа в нормативные кубометры, учитывая температуру, давление и степень сжатия. GVC 2010 это финская продукция высшего технологического уровня, удовлетворяющая требования международных стандартов. |
In 1993 this flow attained $156.6 million, against $134 million in 1992. |
В 1993 году объем этой помощи вырос по сравнению с 1992 годом со 134 млн. долл. США до 156,6 млн. долл. США. |
For each E-Road in a country, it is recommended that the average annual daily traffic flow be calculated. |
Применительно к каждой дороге категории Е в стране рекомендуется рассчитывать среднесуточный объем движения за год для движения в ночное время, для движения в выходные дни и для движения в часы пик. |
The study concluded that the flow of IFI funds need to exceed € 1 billion per year from 2000 and to increase thereafter, in addition to a flow of at least € 1 billion per year from the EU and € 500 million from the financial markets. |
В исследовании сделан вывод о том, что начиная с 2000 года объем финансирования МФУ должен превышать 1 млрд. евро в год и должен увеличиться в последующий период, в дополнение к почти 1 млрд. |
Whereas in 1995, the flow of ODA to developing countries and multilateral organizations had amounted to 59 billion dollars, in 1996 it had dropped to 55 billion dollars. |
В то время как в 1995 году развивающимся странам и многосторонним организациям по линии ОПР было предоставлено 59 млрд. долл. США, в 1996 году объем такой помощи уменьшился до 55 млрд. долл. США. |