In addition there are 2 cafes, one 40-seat bar and a café-cinema with 60 seats, a music room with a bar, dance floor and bandstand (87 seats). |
Кроме того имелось 2 кафе: одно на 40 мест с баром и кафе-кинозал на 60 мест, музыкальный салон с баром, танцплощадка и эстрада для оркестра (на 87 мест). |
The western part of the building was initially reserved for the judicial and executive systems; with a police station and arrests on the main floor and the courtroom upstairs. |
Западная часть здания изначально планировалась для размещения органов законодательной, судебной и исполнительной власти - полицейских участков и мест содержания под стражей на первом этаже и зала суда на втором. |
Inside, the ground floor hosts an ornate conference hall as large as the auditorium above; the auditorium seats 600 in the stalls and another 52 in loge seating. |
Внутри, на первом этаже расположены большой конференц-зал, выше - зрительный зал на 600 мест в партере и 52 - в ложах. |
In addition, depending on availability, a limited number of seats will be reserved for guests of delegations in VIP Section A, the 3rd floor gallery and the 4th floor balcony of the General Assembly Hall. |
Кроме того, в зависимости от наличия мест ограниченное число мест будет зарезервировано для гостей делегаций в VIP-секции А, на третьем этаже галереи и на четвертом этаже балкона зала Генеральной Ассамблеи. |
Non-governmental organizations: 60 seats in the left wing of the Assembly Hall, 144 seats in the left side gallery on the fifth floor and 192 seats in the galleries on the sixth floor. |
Неправительственные организации: 60 посадочных мест в левом крыле зала Ассамблеи, 144 посадочных места в левом крыле балкона на пятом этаже и 192 посадочных места на балконах на шестом этаже. |
The discussion will be based on a discussion paper and will start with a short introduction by the chair, followed by a keynote speech, short presentations by selected countries, and interventions from the floor. |
Обсуждение будет опираться на дискуссионный документ и начнется с короткой вступительной речи Председателя, за которой последуют основное сообщение, краткие доклады отдельных стран и выступления с мест. |
It was proposed that the session start with a presentation of the major findings contained in the report on progress in the implementation of the UNECE Strategy for ESD, followed by a discussion from the floor. |
Было предложено начать заседание с представления основных выводов, содержащихся в докладе о ходе осуществления Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР, а после этого провести обсуждение с выступлениями с мест. |
In addition, delegates from the Republic of Korea, France, Egypt, Pakistan, the United States, Tunisia, Mexico, Morocco, Brazil and Benin posed questions from the floor. |
Кроме того, с мест задали вопросы делегаты от Республики Кореи, Франции, Египта, Пакистана, Соединенных Штатов, Туниса, Мексики, Марокко, Бразилии и Бенина. |
The secretariat was asked to update the synthesis document based on issues identified in the presentations, member States' requests from the floor as well as comments and suggestions reflected in the Chair's summary. |
Секретариату было поручено обновить сводный документ на основе вопросов, поднятых в сообщениях, вопросов государств-членов, прозвучавших с мест, а также замечаний и предложений, отраженных в резюме Председателя. |
This summary, prepared under the personal responsibility of the Chairperson, presents some of the main points arising from the keynote speeches, the interventions from the floor and the written presentations. |
В настоящем резюме, подготовленном под личную ответственность Председателя, излагаются некоторые из главных моментов, поднятых в основных докладах, в ходе выступлений с мест и в письменных материалах. |
The format for the two panel discussions will be short opening statements by each of the panellists (up to 5 minutes); comments, questions and reactions from the floor; responses by the panellists; and concluding remarks by the moderator. |
Порядок проведения двух обсуждений с участием приглашенных экспертов предусматривает краткие вступительные заявления каждого приглашенного эксперта (до пяти минут); замечания, вопросы и выступления с мест; ответы приглашенных экспертов; и заключительные замечания ведущего. |
The Bureau stressed the limited time available for interventions from the floor and agreed that, to ensure a constructive discussion and give more delegations the opportunity to speak, the following should be implemented: |
Бюро подчеркнуло, что время для выступлений с мест будет ограниченным, и постановило, что с целью обеспечения конструктивного обсуждения и предоставления большему числу делегаций возможности выступить с заявлениями, следует сделать следующее: |
Several participants made statements from the floor. |
Ряд участников выступили с мест. |
Several participants made remarks from the floor. |
Несколько участников выступили с мест. |
This was followed by interventions from the floor. |
Затем последовали выступления с мест. |
Further interventions were made from the floor. |
Прозвучали также выступления с мест. |
There were several interventions from the floor. |
Прозвучал ряд выступлений с мест. |
Each presentation will be followed by comments from the floor on the main findings of the round-table discussions. |
После каждого выступления с мест будут даваться комментарии относительно основных выводов, сделанных по итогам обсуждений за "круглым столом". |
The park also previously had a musical shell, a summer theater for 1000 spectators, "Green" summer cinema for 2,200 seats, a dance floor, a restaurant, parachute tower (existed until 1970), reading, chess and checkers pavilions. |
В парке также ранее находились музыкальная раковина, летний театр на 1000 зрителей, летний кинотеатр «Зелёный» на 2200 мест, танцевальная площадка, ресторан, парашютная вышка (существовала до 1970-х годов), читальный и шахматно-шашечный павильоны. |
The press corps will receive 53 seats in the 4th floor balcony gallery and the remaining 230 seats will be distributed to the guests of delegations who will be speaking during that particular meeting. |
Для прессы выделяется 53 места на балконе четвертого этажа, а остальные 230 мест будут распределены среди гостей делегаций, которые будут выступать на том или ином конкретном заседании. |
Copies of the floor plan showing the seating arrangement are available in the Meetings Servicing Unit |
Схему Зала заседаний Генеральной Ассамблеи с указанием мест, занимаемых делегациями, можно получить в Группе обслуживания заседаний. |
At six of the seven headquarters duty stations, the children's allowance was based on the local practice, while at one, Rome, the amount of the allowance was based on the floor formula. |
В шести из семи мест расположения штаб-квартир надбавка на детей рассчитывается на основе местной практики, а в одном - в Риме - сумма надбавки рассчитывается с использованием нижнего предела. |
The facilities management programme is designed to facilitate accurate recording of office space; space planning and efficient use of floor space; recording of all personnel locations; and planning and implementation of moves and changes. |
Программа управления помещениями предназначена для содействия точному учету служебных площадей, планированию площадей и эффективному использованию площадей торговых предприятий, учету всех мест нахождения персонала, а также планированию и осуществлению перемещений и изменений. |
The above-mentioned presentation will be followed by an interactive discussion, open to the floor and based on several questions, e.g. how is sustainable consumption addressed through education systems at the national level? |
После этого будет проведена интерактивная дискуссия, открытая для выступлений с мест и которая будет опираться на ряд вопросов, например, каким образом устойчивое потребление может пропагандироваться в рамках системы образования на национальном уровне. |
There is a fish restaurant "DAB" on the ground floor of the hotel. |
На первом этаже находится рыбный ресторан "Даб".Ресторан на 250 мест расположен на втором этаже. Ночной клуб "Ностальжи" предлагает интересную программу. |