Most speakers from the floor noted the resolve, in accordance with the UNCCD, to monitor globally land degradation and restore degraded land in the arid, semi-arid and dry sub-humid lands. |
Многие из выступавших с мест отметили принятое в соответствии с КБОООН решение контролировать в глобальном масштабе процесс деградации земель и восстанавливать деградированные земли в сухих, полусухих и сухих субгумидных районах. |
Other observations from the floor referred to the need to consider natural forests and not just plantations; and give value to forestry products, increasing product yield or the value of those products. |
В других выступлениях с мест говорилось о необходимости рассматривать природные леса, а не только плантации; а также повысить ценность лесной продукции, увеличив производительность или стоимость этой продукции. |
Interventions from the floor addressed the need to integrate labour rights issues; the low levels of awareness of the Guiding Principles; the need to avoid duplication with other efforts; and capacity-building in politically sensitive environments. |
В выступлениях участников с мест говорилось о необходимости в интегрировании вопросов, относящихся к трудовым правам; низких уровнях осведомленности о Руководящих принципах; необходимости избегать дублирования в работе; и обеспечении наращивания потенциала в районах с политически неустойчивым положением. |
Interventions from the floor included comments on the role that national human rights institutions could play, the role of the finance sector in the debate and the need for more practical guidance on implementation of the Guiding Principles. |
В выступлениях участников с мест высказывались замечания по поводу роли, которую бы могли сыграть национальные правозащитные учреждения, и роли финансового сектора в обсуждении этого вопроса и необходимости в руководстве, которое бы в большей степени было ориентировано на практические вопросы осуществления Руководящих принципов. |
At its fifth meeting, the Bureau decided that depending on the final number of panellists, the allocated time might be prolonged by half an hour so as to allow sufficient time for an interactive discussion with interventions from the floor. |
На своем пятом совещании Бюро постановило, что в зависимости от окончательного числа участников отведенное для дискуссии время может быть продлено на полчаса, с тем чтобы предоставить достаточное время для проведения интерактивного обсуждения с выступлениями с мест. |
Countries are invited to make statements from the floor regarding main issues and developments in their forest product markets. |
Странам предлагается выступить с мест с сообщениями по основным вопросам и рассказать об изменениях, происходящих на их рынках лесных товаров. |
If there aren't enough seats, sit on the floor. |
Если сидячих мест не хватает, садитесь на пол. |
A 1000-seat auditorium will be located on the fourth floor, which will also be used as a ballroom. |
Зал на 1000 мест расположен на четвёртом этаже, который также будет использоваться в качестве бального зала. |
On the 1st floor there is a large banquet hall with 1000 seats. |
На первом этаже расположен банкетный зал на 1000 мест. |
On the second floor the Raphael Angel acoustic Auditorium was constructed in 2000, with two hundred seats. |
На втором этаже в 2000 году была построена акустическая аудитория «Raphael Angel» на 200 мест. |
One of them was a 100-seat theater on the ground floor. |
В одном из них располагался театр на сто мест на первом этаже. |
This floor has the most hiding places. |
На этом этаже больше всего тайных мест. |
Participants on the floor participated actively in the discussion, making more than 30 contributions. |
В дискуссии приняли активное участие присутствовавшие в зале лица, более тридцати раз выступившие с мест. |
ICSC noted that the institution of an appropriate salary floor would eliminate the need for special measures for low and negative post adjustment duty stations. |
КМГС отметила, что установление надлежащего минимального оклада избавило бы от необходимости принятия специальных мер для мест службы с низким и отрицательным коррективом по месту службы. |
The hotel caf? is located on the 2nd floor and fits 35-40 people. |
Кафе отеля находится на 2 этаже и рассчитано на 35-40 посадочных мест. |
In the breeding season, males call from holes in trees and other locations several metres off the forest floor and from under logs. |
В сезон размножения самцы кричат из заполненный водой дупел деревьев и других мест в нескольких метрах от лесной подстилки и из-под бревен. |
An unfinished theatre located in the top floor of the tower would have seated about 700. |
Существует также незаконченный театр, который расположен в верхнем этаже башни, в котором около 700 мест. |
On the first floor there is a restaurant, a lobby-bar, a conference room with 40 places and a banquette hall. |
На первом этаже находятся ресторан, лобби-бар, конференц-зал на 40 мест и банкетный зал. |
In view of the limited number of conference table seats available for non-governmental organizations on the ground floor of the Assembly Hall, representatives are asked not to occupy more than one seat per organization. |
Ввиду ограниченного количества мест за конференционными столами, выделенных неправительственным организациям на цокольном этаже зала Ассамблеи, представителям предлагается занимать не более одного места на каждую организацию. |
In response to the opening statements, there was resounding and unanimous commendation from the floor of results achieved, noting that, in the year 2013, UNWomen had accomplished its highest rate of programme delivery since the Entity's establishment. |
После вступительных заявлений ораторы, выступавшие с мест, единодушно приветствовали достигнутые результаты, отмечая, что в 2013 году Структура «ООН-женщины» добилась наибольшего прогресса в реализации программ с момента своего создания. |
The main floor, known as the orchestra or parquet, had approximately 700 seats on the same level as the foyer and Grand Stair Hall. |
На первом этаже (в партере) было около 700 мест на том же уровне, что и фойе и зал Grand Stair Hall. |
He recalled that in 1997, the Commission had reconfirmed that the allowance should be maintained as a social benefit and decided on a floor formula incorporating data for all duty stations where local practice existed in that regard, including the seven headquarters locations. |
Он напомнил, что в 1997 году Комиссия вновь подтвердила, что надбавку на детей следует сохранить в качестве социального пособия, и пересмотрела формулу нижнего предела с использованием данных по всем местам службы, где имеется соответствующая местная практика, включая семь мест расположения штаб-квартир. |
In April 1987, ICSC introduced the concept of a local currency floor and ceiling at a number of duty stations, including The Hague, to protect staff against the weakening of the dollar. |
В апреле 1987 года КМГС предложила концепцию нижнего и верхнего пределов окладов в местной валюте в ряде мест службы, включая Гаагу, с тем чтобы защитить сотрудников от снижения курса доллара США. |
According to the administering Power, on 28 June 2010, an opposition member crossed the floor giving the territorial Government five out of the seven elected members. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, 28 июня 2010 года один из членов оппозиции покинул ее ряды, в результате чего члены правительства территории получили пять из семи мест избранных членов. |
But before we go any further, I need everybody to get up out of those seats and come join us right here on the dance floor! |
Но, пока мы не пошли дальше, мне нужно, чтобы все поднялись со своих мест и присоединились к нам на танцполе! |