Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкие возможности

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкие возможности"

Примеры: Flexibility - Гибкие возможности
Reservations allowed countries to accede to international treaties at the earliest opportunity, while giving them flexibility in their compliance with the obligations of the treaty or convention, as required by the particular circumstances of each State party. Оговорки позволяют странам как можно раньше присоединиться к международным договорам и предоставляют им гибкие возможности для выполнения взятых обязательств, предусмотренных договором или конвенцией, в соответствии с конкретными обстоятельствами каждого государства-участника.
In the 2008-2009 programme budget to be considered by the Working Party, outputs had been proposed under generic headings in order to allow flexibility for revisions after UNCTAD XII in April 2008. В бюджете по программам на 2008-2009 годы, представленном на рассмотрение Рабочей группы, намеченные результаты представлены в общем виде, с тем чтобы сохранить гибкие возможности для внесения изменений после ЮНКТАД ХII в апреле 2008 года.
This prejudged the results of those consultations, and the Group would prefer that the secretariat make provision for implementation of all recommendations, while retaining the flexibility to realign resources at a later stage. Это предрешает результаты таких консультаций, и поэтому Группа считает, что секретариату следует предусмотреть выполнение всех рекомендаций, сохраняя гибкие возможности для корректировки ресурсов на более позднем этапе.
The general understanding was that article 30 (3) gave sufficient flexibility to procuring entities to extend the deadlines for submission of tenders inter alia in case of system failure and no changes to that article were necessary. Согласно общему пониманию, статья 30 (3) предоставляет закупающим организациям достаточно гибкие возможности для продления сроков представления тендерных заявок, в том числе в случае сбоя в работе систем, и необходимости во внесении в эту статью каких-либо изменений не имеется.
The establishment of dedicated road funds was intended to strengthen local resource mobilization and provide authorities responsible for the maintenance of infrastructure with a measure of flexibility in the planning and implementation of maintenance schedules. Были созданы специальные автодорожные фонды, с тем чтобы улучшить мобилизацию местных ресурсов и предоставить органам, отвечающим за техническое обслуживание инфраструктуры, гибкие возможности для планирования и реализации мероприятий по техническому обслуживанию.
It was observed that such an approach would ensure that States would have sufficient flexibility in excluding public entities, including commercial entities publicly owned or serving a public purpose. Было отмечено, что такой подход даст в распоряжение государствам достаточно гибкие возможности для исключения публичных субъектов, включая субъекты коммерческой деятельности, находящиеся в публичной собственности или служащие достижению публичных целей.
It was noted that flexibility with respect to the submission of the translation into the language of the court existed in a number of legal systems and that it was desirable to recommend that national legislators consider adopting such a flexible approach. Было отмечено, что в ряде правовых систем предусматриваются гибкие возможности в отношении представления переводов на язык суда, и что было бы желательно рекомендовать национальным законодателям рассмотреть вопрос о принятии такого гибкого подхода.
Design of the SP and the SSM that would allow developing countries sufficient policy flexibility with respect to food security, livelihood security and rural development Определение "особых товаров" и специального защитного механизма, предоставляющих развивающимся странам достаточно гибкие возможности для проведения политики, касающейся продовольственной безопасности, обеспечения средств к существованию и развития сельских районов.
The transition planning process at country level will need to be integrated across the United Nations system and allow flexibility to mix elements from various existing planning instruments and resource mobilization tools. Процесс планирования перехода на страновом уровне должен быть интегрирован в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и обеспечивать гибкие возможности для сочетания элементов различных существующих инструментов планирования и средств мобилизации ресурсов.
Once the basal rate is matched to the fasting basal insulin need, the pump user will then gain the flexibility to skip or postpone meals such as sleeping late on the weekends or working overtime on a weekday. Как только базальная доза будет соответствовать потребности в базальном инсулине натощак, пользователь помпы получит гибкие возможности пропустить или передвинуть время еды, например, чтобы поспать подольше на выходных или выполнить сверхурочную работу в будние дни.
There was therefore a need to mobilize domestic resources not only as a complement to aid, but also as a means of gaining flexibility and policy space to address the genuine needs of Africa. Поэтому необходимо мобилизовать внутренние ресурсы не только в качестве дополнения к выделяемой помощи, но и в качестве средства, позволяющего получить гибкие возможности и пространство для маневра в политике в интересах удовлетворения реальных потребностей Африки.
The new guidelines offer flexibility to United Nations agencies to develop a coherent approach at country level that is relevant and responsive to country needs, and is inclusive with regard to the involvement and participation of all agencies, in accordance with national priorities. Новые руководящие положения обеспечивают учреждениям Организации Объединенных Наций гибкие возможности для разработки согласованного подхода на страновом уровне, учитывающего потребности стран и обеспечивающего реагирование на них, а также имеющего всеохватывающий характер с точки зрения вовлечения и участия всех учреждений в соответствии с национальными приоритетами.
The design of each Development Cooperation Forum will provide the flexibility to address issues high on the international development agenda, taking into account activities and events of related processes, with the aim of providing a longer-term perspective which could become the defining characteristic of the Forum. Программа каждого двухгодичного Форума по сотрудничеству в целях развития будет предоставлять гибкие возможности для рассмотрения вопросов, занимающих видное место в повестке дня международного развития, с учетом связанной с этими процессами деятельности и мероприятий, для уделения приоритетного внимания долгосрочной перспективе, которая может стать определяющей особенностью Форума.
The measures, which included financial support through tax rebates and cash hand-outs, provide women with more care options for their children and the flexibility to pursue both their careers and to start or raise a family if they choose to do so. Эти меры, включающие финансовую поддержку на основе налоговых вычетов и наличных денежных выплат, обеспечивают женщинам более широкие возможности для осуществления ухода за детьми и более гибкие возможности для карьерного роста, как и для рождения и воспитания детей, если они захотят это сделать.
Flexibility in IIAs may be approached from four different angles, namely the objectives of the agreement, its overall structure and modes of application, the substantive provisions, and its mode of application. Гибкие возможности в рамках МИС могут рассматриваться в четырех различных плоскостях, а именно с точки зрения целей соглашения, его общей структуры, основных положений и способа применения.
There are concerns that the Framework provides considerable flexibility for subsidy-providing developed countries. Существует обеспокоенность в отношении того, что Рамочная договоренность предусматривает значительные гибкие возможности для развитых стран, предоставляющих субсидии.
The Intel Core Solo processor is a single-core mobile processor that provides freedom and flexibility to live, work, and play on-the-go. Процессор Intel Core Solo является представителем нового поколения одноядерных процессоров для мобильных ПК, который обеспечивает гибкие возможности для работы и отдыха в мобильном режиме.
This will provide the organization with the flexibility and capacity to propose activities with corresponding funds and therefore allow UNCTAD to fully participate in the joint programming efforts in the context of Delivering as One. Благодаря этому ЮНКТАД будет иметь гибкие возможности и потенциал для предложения деятельности, опирающейся на соответствующие ресурсы, и тем самым в полной мере участвовать в совместных усилия по разработке и осуществлению программ в рамках процесса "Единство действий".
Some of these proposals link the depth of cut to be made by developing countries to options to use other flexibilities, e.g. the deeper they cut, the greater the flexibility in binding coverage and levels. В некоторых из этих предложений предусматривается увязка между размером снижения тарифных ставок, производимого развивающимися странами, и правом использовать другие гибкие возможности, например, чем больше размер снижения тарифных ставок, тем шире гибкие возможности в отношении связанного товарного охвата и уровня ставок.
Special export subsidy provisions that gave developing countries more flexibility would also end after a reasonable period. Особые положения в отношении экспортных субсидий, которые предоставляли развивающимся странам более гибкие возможности, также прекратят действовать после разумного периода времени.
NATO members themselves also have much more flexibility to draw on NATO's collective assets. Сами члены НАТО также имеют более гибкие возможности использования коллективных средств НАТО.
CESCR encouraged the United Kingdom to ensure that reform of the Pension Act 2008 provides sufficient flexibility to enable the most disadvantaged, marginalized individuals and groups to increase their pension entitlements. КЭСКП призвал Соединенное Королевство обеспечить, чтобы Закон о пенсиях 2008 года предоставлял наиболее обездоленным и маргинализированным индивидам и группам достаточно гибкие возможности для повышения их пенсионных пособий.
The paragraph provides for flexibilities to undertake less than formula cuts on some tariff lines or the flexibility to leave some tariff lines unbound provided certain criteria are met. В этом пункте предусматриваются гибкие возможности в форме снижения тарифных ставок в меньшей степени, чем это вытекает из формулы, в случае ряда тарифных позиций или возможности оставить некоторые тарифные позиции несвязанными при соблюдении определенных критериев.
From a pedagogical point of view, distance learning offers the trainees flexibility - flexibility of scheduling, the possibility of proceeding at one's own pace, the opportunity to study without having to travel and, in the best funded programmes, individualized attention from the instructor. С педагогической точки зрения дистанционное обучение обеспечивает слушателям гибкие возможности, касающиеся гибкого графика обучения, возможности обучения в удобном для них ритме, возможности обучения без необходимости выезда и, в случае хорошо финансируемых программ, возможности получения индивидуализированной поддержки со стороны инструктора.
SVEs have called for the flexibility to reduce their bound rates by less than formula although the degree of flexibility is not specified. Эта группа стран просит предоставить гибкие возможности, позволяющие им снижать свои связанные ставки в меньшей степени, чем это предусмотрено формулой, хотя они не уточняют степень таких гибких возможностей.