In 1598 he travelled to Madrid with a proposal to build up a fleet of galleys in Flanders that could be used to launch an invasion of England. |
В 1598 году он отправился в Мадрид с предложением создать флот галер во Фландрии, который можно было бы использовать для вторжения в Англию. |
The uprising in Flanders was caused by both excessive taxations levied by the Count of Flanders Louis I, and by his pro-French policies. |
Восстание во Фландрии было вызвано как чрезмерными налоговыми отчислениями, взимаемыми графом Фландрии Людовиком I, так и его профранцузской политикой. |
Flanders pursues an active 'Sports for All' policy that aims at promoting sports participation in Flanders for men, women, children and seniors. |
Фландрия проводит активную политику "Спорт для всех", цель которой заключается в приобщении к занятиям спортом мужчин, женщин, детей и взрослых во Фландрии. |
Het Volk, of left-leaning publication, wanted to start a new cycling event in Flanders as a rival race to what it saw as the Tour of Flanders' closeness to the Nazis during World War II. |
Het Volk, левая газета, хотела начать новое велосипедное мероприятие во Фландрии в качестве конкурирующей гонки, потому что считали Тур Фландрии слишком близким к нацистам во время Второй мировой войны. |
Flanders Expo is the biggest event hall in the Flanders region and the second biggest in Belgium. |
В Генте также расположен комплекс Flanders Expo - крупнейший комплекс во Фландрии и второй по величине в Бельгии. |
Statistical data regarding the labour market in Flanders |
Статистические данные о рынке труда во Фландрии |
He continued to trade with the Americas, and extended his entrepreneurial activities into wine, oil, textiles and slavery, across Spain and its Empire, including Flanders. |
Диего продолжал торговать в Северной и Южной Америке, а также расширил свои предпринимательскую деятельность за счёт продажи вина, масла, текстиля и рабов по всей Испании и империи, в том числе во Фландрии. |
Genuine problems relating to inmates exist throughout the country but have become of key importance in Flanders because of the lack of a social protection institution in the region. |
Проблема лиц, помещенных в специализированные учреждения, носит вполне реальный характер по всей стране, но во Фландрии она приобрела особую остроту, поскольку в этом регионе страны не имеется учреждений социальной защиты. |
In order to promote the implementation of this scheme, Equal Opportunities in Flanders cooperated closely with the provincial emancipation officers (see also article 3-4 nr 4). |
С целью осуществления этого проекта фламандский министр по вопросам равных возможностей во Фландрии тесно сотрудничал с провинциальными сотрудниками по эмансипации женщин (см. также пункты З - 4 статьи 4). |
In Flanders, a plan of action has been drawn up on the basis of the recommendations made in two studies on nosocomial infection control in hospitals and old people's homes. |
Во Фландрии был разработан план действий на основе рекомендаций двух исследований о борьбе с госпитальными инфекциями в больницах и учреждениях для пожилых людей. |
In Flanders, a dual system of maximum costs, the "double maximum billing" scheme, has been in effect in nursery and primary education since 1 September 2008. |
Во Фландрии с 1 сентября 2008 года в системе дошкольного и начального образования действует двойная система максимальных расходов, называемая "двойной максимальный счет". |
However, while the Russian force was marching across Germany, Maurice took Maastricht on 7 May and thus deprived the British and the Dutch of their last outpost in Flanders. |
Однако пока русская армия совершала марш через всю Германию, Мориц Саксонский 7 мая взял Маастрихт и тем самым лишил англо-голландцев последних форпостов во Фландрии. |
In the spring of 1918 the BEF came under attack both in Flanders and on the Somme during the German Spring Offensive. |
Весной 1918 года БЭС обороняли свои позиции во Фландрии и на Сомме во время немецкого Весеннего наступления. |
The Equal Opportunities Unit in Flanders did not work with women exclusively but rather targeted a number of other vulnerable groups as well, including migrants, disabled persons and children. |
Группа по обеспечению равных возможностей во Фландрии не занимается исключительно вопросами женщин; она ориентирует свою деятельность на ряд других уязвимых групп, включая мигрантов, инвалидов и детей. |
According to the report by the League of Human Rights, a decree had been adopted in Flanders reserving access to low-income housing to those who either spoke Dutch or were learning it. |
Судя по докладу Лиги прав человека, во Фландрии был принят декрет о предоставлении доступа к социальному жилью только тем, кто владеет фламандским языком или обязуется его изучать. |
Flanders had mixed feelings about the promotion of an artificial Belgian identity, due in large part to the dominance of the French-speaking elite in the past, and felt it was more important to highlight the idea of Belgium as a member of the EU. |
Во Фландрии существуют разные мнения относительно содействия формированию искусственной бельгийской идентичности, главным образом в силу господства франкоязычной элиты в прошлом, и высказывается мнение о том, что важнее выделять идею членства Бельгия в ЕС. |
Apart from that, a budget of 124,000 euros has been reserved on the 2006 budget of 'Equal Opportunities in Flanders' for ad hoc research. |
Кроме того, из бюджета Секции по равным возможностям во Фландрии в 2006 году было выделено 124000 евро на проведение специальных исследований. |
On 19 December 1997 the Flemish Parliament ratified a decree outlining a new legal framework for comprehensive social assistance in Flanders. |
19 декабря 1997 года парламент Фландрии принял новый Указ, определяющий новые правовые рамки общей социальной помощи во Фландрии. |
"I was born in the town of Tournai in Flanders." |
Я родился в Турне во Фландрии. |
In early August 1566, a monastery church at Steenvoorde in Flanders (now in Northern France) was sacked by a mob led by the preacher Sebastian Matte. |
В начале августа 1566 года монастырская церковь в Стеенворде во Фландрии (в настоящее время в Северной Франции) была разграблена под предводительством проповедника Себастьяна Матте. |
The first Scheldeprijs was organised by the Antwerp branch of the Belgian cycling federation (BWB) on July 8, 1907 - making it the oldest cycling race in Flanders. |
Первый Схелдепрейс, организованый Антверпенским отделением Бельгийской федерации велосипедного спорта (ВШВ), состоялся 8 июля 1907 года, что сделало его старейшей велогонкой во Фландрии. |
In the light of article 11 of the Covenant, the Committee is concerned about the significant shortage of social housing in Belgium, especially in Flanders. |
В свете статьи 11 Пакта Комитет обеспокоен значительным дефицитом социального жилья в Бельгии, и особенно во Фландрии. |
The Walloon Region has put in place many assistance and outpatient services and ensures, as does the Flemish Community in Flanders, accreditation of hospitals, nursing homes and care centres. |
В Валлонии созданы многочисленные механизмы оказания помощи и амбулаторных услуг и обеспечивается, как и Фламандским сообществом во Фландрии, лицензирование больниц, домов отдыха и пансионатов. |
Meanwhile, the plans have been reviewed by the Equal Opportunities in Flanders Unit, who operates the secretariat of the Commission |
Тем временем планы были рассмотрены Секцией по равным возможностям во Фландрии, которая осуществляет функции секретариата Комиссии. |
After that, bilateral talks will take place between a representative of the official Equal Opportunities in Flanders Unit and the Commission members to discuss suggestions which might optimise the action plans. |
После этого между представителем Секции по равным возможностям во Фландрии и членами Комиссии должны были состояться двусторонние переговоры для обсуждения предложений по оптимизации планов действий. |