| They played a prominent role in Flanders during the Middle Ages. | Они сыграли заметную роль во Фландрии во время Средневековья. |
| In Flanders, a plan of action has been drawn up on the basis of the recommendations made in two studies on nosocomial infection control in hospitals and old people's homes. | Во Фландрии был разработан план действий на основе рекомендаций двух исследований о борьбе с госпитальными инфекциями в больницах и учреждениях для пожилых людей. |
| Their mother tongue is Sinti Romanes, their second language the one of the region where live, e.g. Flemish in Flanders. | Их родным языком является язык синти, а вторым языком - язык того региона, где они проживают, например фламандский во Фландрии. |
| Persons in two categories are required to follow a civic integration programme: first, persons who have migrated to Belgium recently and settled in Flanders and, second, ministers of religion officiating in a local church or religious community recognized by the Flemish government. | С одной стороны, это лица, недавно иммигрировавшие в Бельгию и обосновавшиеся во Фландрии, а с другой - священнослужители, организующие отправление культа в какой-либо церкви или местной религиозной общине, признанной фламандским правительством. |
| As Tannenberg... before Lüttich (Liege)... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West... in the East... in the South... on land, on water, and in the clouds. | Как однажды в Лангмарке... в Таненберге... перед Льежем... перед Верденом... на Сомме... на Дамме... во Фландрии... на Западе... на Востоке... на Юге... на земле, на воде, и в облаках. |
| Flanders has concluded cooperation or cultural agreements with various countries and regions. | Фландрия заключила несколько международных соглашений и договоров о сотрудничестве в области культуры с различными странами и регионами. |
| The Flemish government is currently investing in a knowledge - and innovation - based economy: the "Flanders in action" project (). | В настоящее время правительство Фландрии инвестирует в экономику, основывающуюся на знаниях и инновациях: речь идет о проекте "Фландрия в действии" (). |
| Government of Belgium (Flanders) | Правительство Бельгии (Фландрия) |
| In 2004, Flanders updated its cultural policy information posted on the web site of the "Compendium of Cultural Policies and Trends in Europe", a Council of Europe joint venture. | В рамках деятельности Совета Европы по составлению Компендиума Фландрия обновила в 2004 году информацию о своей культурной политике. |
| In 1989 KPB/PCB was divided into two separate parties, Kommunistische Partij in Flanders and Parti Communiste in Wallonia. | В 1989 КПБ разделилась на две отдельные партии: Коммунистическая партия (Фландрия) и Коммунистическая партия (Валлония). |
| Welcome to Rod Flanders' birthday party. | Добро пожаловать на день рождения Рода Фландерса. |
| But, Dad, it defeats the purpose if you're powering our windmill with the electricity from Flanders. | Но, папа, это подрывает саму идею, если ты обеспечиваешь наш ветряк электричеством Фландерса |
| Why do you hate Flanders? | Почему ты ненавидишь Фландерса? |
| To make Mona more welcome, Homer steals a whole room from Ned Flanders's house so she could have her own private bedroom. | Гомер крадёт у Неда Фландерса целую комнату, чтобы его матери было где жить. |
| With Marge spending so much time at the Flanders', Homer must look after Bart and Lisa. | Из-за того, что Мардж приходится тратить много времени на детей Фландерса, Гомер должен присматривать за Бартом и Лизой. |
| Roughly 20,000 newcomers arrive in Flanders and Brussels every year. | Ежегодно во Фландрию и Брюссель прибывает около 20000 новых жителей. |
| This raised the suspicion of Canute, who had Olaf arrested and sent to Flanders. | Это вызвало подозрения со стороны Кнуда, который арестовал Олафа и отправил его во Фландрию. |
| Edward retreated to his estates at Windsor and Kings Langley; Gaveston left England, possibly for northern France or Flanders. | Эдуард удалился во свои владения в Виндзоре и Кингс-Лэнгли; Гавестон уехал из Англии, возможно, на север Франции или во Фландрию. |
| Prince Richard must flee secretly to Flanders. | Мы тайно вывезем принца Ричарда во Фландрию. |
| She is headed to Flanders to marry the Archduke of Austria, Philip, nicknamed the Handsome, a man she has never laid eyes on. | Она направляется во Фландрию, чтобы выйти замуж за австрийского эрцгерцога Филиппа, которого она никогда не видела. |
| The Flemish Government is represented abroad by nine delegates responsible for all facets of cooperation, including culture, between Flanders and the partner countries. | Фламандское правительство имеет за границей девять представительств, которым поручено налаживание сотрудничества между Фландрией и страной-партнером во всех сферах, включая культуру. |
| This marriage, celebrated on 12 April 1385 in Cambrai, would have later influence the union of Hainaut and Holland with Burgundy and Flanders, as carried out by Margaret's nephew Philip the Good. | Брак, который состоялся 12 апреля 1385 года в Камбре, впоследствии повлиял на союз Эно и Голландии с Бургундией и Фландрией, который заключил племянник Маргариты - Филипп Добрый. |
| In April 1337, Montagu was appointed to a diplomatic commission to Valenciennes, to establish alliances with Flanders and the German princes. | В апреле 1337 года он был направлен с миссией в Валансьен, где он должен был изучить возможности союза Англии с Фландрией и немецкими княжествами. |
| Floris immediately wanted to resume war, but King Edward I of England, who had an interest in access to the great rivers for wool and other English goods, convinced Floris to stop hostilities with Flanders. | Флорис планировал возобновить войну, но Эдуард I, заинтересованный в нидерландской шерсти и других товарах, убедил Флориса закончить военные действия с Фландрией. |
| In 1256 he signed a peace treaty (called the "Treaty of Péronne") with Flanders on the status of Zeeland, reaffirming Flanders' rights west of the Scheldt river. | В сентябре 1256 года он подписал с Фландрией мирный договор о статусе Зеландии, признав права Фландрии к западу от реки Шельды. |
| There is always room for one more in the Flanders clan. | В клане Фландерсов всегда найдется местечко. |
| Meanwhile, Homer learns that Flanders got a new female puppy dog named Baz. | Тем временем, Гомер узнает, что у Фландерсов появилась новая собака по имени Баз. |
| Seven Selmas smoking Six Flanders praying | 7 Сэльм курящих 6 Фландерсов молящихся |
| DVD Movie Guide's Colin Jacobson enjoyed the episode, saying that its best elements come from the amusing bizarreness of the Flanders home, but Homer and Marge's classes are also fun. | Колин Джейкобсон из DVD Movie Guide наслаждался эпизодом и сказал, что его лучшие элементы происходят из забавных странностей дома Фландерсов, но уроки Гомера и Мардж также веселы и что это первый большой эпизод седьмого сезона. |
| Chillax? Young man in the Flanders' house we speak the King's diddily. | Юноша, в доме Фландерсов такие разговорчики неприемлемы. |
| Since that time, the Flanders Esperanto League has become the publisher of Monato. | С этого времени издателем «Монато» стала Фландрская лига эсперантистов. |
| This left only the port of Brest in the hands of John's wife, Joanna of Flanders, and a few English adventurers led by Walter Manny. | В руках сторонников Жана остался только порт Брест, который обороняли Жанна Фландрская, и нескольких английских авантюристов во главе с Вальтером Мэнни. |
| Charles tries to take advantage and attacks Hennebont, but the city is defended with success by Joanna of Flanders, wife of Montfort. | Карл де Блуа пытается воспользоваться случаем и нападает на Эннебон, но город успешно защищает Жанна Фландрская, жена Монфора. |
| 19-20 October 1995: Chairman of the National Congress "Drug Policy 2000", Flanders Expo, Ghent. | 19-20 октября 1995 года: председатель национального конгресса "Политика в области борьбы со злоупотреблением наркотиками, 2000 год", Фландрская выставка, Гент. |
| At the same time, Joanna of Flanders, accompanied by Walter Manny, Guillaume of Cadoudal, Yves of Trésiguidy, a hundred men-at-arms, and a hundred archers, left Hennebont to join Artois. | В то же время, Жанна Фландрская, в сопровождении Готье де Мауни, Гийома де Кадудалья, Ива де Тресигуди, а также 100 пехотинцев и 100 лучников, оставленные до этого в Энбоне, присоединились к Артуа. |
| If you gave Ned Flanders a chance - | Если бы ты дал Фландерсу шанс - |
| Wait, why are we going to Mr. Flanders' house? | Стой, почему мы идем к Мистеру Фландерсу? |
| I miss Flanders, There I said it! | Я скучаю по Фландерсу. Ну вот, я это сказал! |
| Later, Barney suggests that Marge go to a rehab clinic for a month, and when Marge is gone, Homer lets Flanders take care of the kids. | Позже Барни предполагает, что Мардж должна лечиться в реабилитационной клинике в течение месяца, и когда Мардж уехала, Гомер позволяет Фландерсу заботиться о детях. |
| Finally, in the February 6, 2005 episode, "Homer and Ned's Hail Mary Pass", Comic Book Guy nonchalantly tells Ned Flanders: "My name is Jeff Albertson, but everyone calls me 'Comic Book Guy'". | В конце концов 6 февраля 2005 года в эпизоде «Homer and Ned's Hail Mary Pass» Продавец комиксов сказал Неду Фландерсу: «Меня зовут Джефф Альбертсон, но все называют меня Продавец комиксов». |
| Well, I think your boss Flanders put you up to it. | Думаю, твой босс Флэндерс надоумил тебя. |
| Look, Flanders said that if he got Zolfo's, he'd make me the head chef. | Флэндерс сказал, что если он заполучит "Золфо", то сделает меня шефом. |
| Flanders, you saved me. | Флэндерс ты спас мне жизнь. |
| You see what Flanders done? | Видите, что натворил Флэндерс? |
| If you watched it you'd know that Ned Flanders is an honest guy. | Посмотрите. Тогда вы узнаете, какой добрый малый -этот Нэд Флэндерс. |
| But Homer and Flanders are still friends. | Но Гомер с Фландерсом - все еще друзья. |
| Marguerite, I leave to fight in Flanders! | Марджери, я ухожу на борьбу с Фландерсом! |
| Dad and Ned Flanders friends? | Папа с Недом Фландерсом - друзья? |
| Chief Wiggum tells Homer that there was a domestic disturbance at his house last night, which was reported by Ned Flanders. | Шеф Виггам сказал Гомеру, что в его доме случилось что-то ужасное, о чём и было доложено Недом Фландерсом. |
| At the end of the episode, she returns and has a date with Flanders. | В конце серии она возвращается и идёт с Фландерсом на свидание. |
| The garrison there was nominally led by Joanna of Flanders, the imprisoned John de Montfort's consort, but in reality was commanded by the infamous English general Walter Manny with his 230 professional English soldiers. | Гарнизон крепости был номинально под руководством Жанны Фландрской, супруги, находящегося в заключении Жана де Монфор, но в действительности командовал печально известный английский генерал Уолтер Мэнни с его 230 профессиональными английскими солдатами. |
| She and her sisters, described by a contemporary as "plain as owls", grew up in an "affectionate family atmosphere" in the ducal residences of Burgundy, and were close to their paternal grandmother, Countess Margaret III of Flanders. | Маргариту, получившую хорошее образование, и её четырёх сестёр современники считали «обыкновенными, как совы»; выросшие в «тёплой семейной атмосфере» в герцогской резиденции в Бургундии, они были близки со своей бабкой по отцу - графиней Маргаритой Фландрской. |
| His earliest known ancestor is thought to be Folke the Fat, a powerful Swedish leader of the early 12th century, who married Ingegerd Knudsdatter, daughter of Canute the Saint of Denmark and Adela of Flanders, a descendant of Charlemagne. | Самым дальним из его известных предков, как полагают, является Фольке Толстый, могущественный шведский конунг начала XII века, который женился на Ингегерд Кнудсдаттер, дочери короля Дании Кнуда Святого и Аделы Фландрской, наследницы Карла Великого. |
| In early 1636, the experienced Flemish admiral, Jacob Collaert, commander of the Armada of Flanders, the fleet of the Dunkirkers, was defeated by five warships of the Dutch blocking fleet under Captain Johan Evertsen. | В начале 1636 года опытный фламандский адмирал на испанской службе Якоб Коллэрт, командир Фландрской армады, был разбит голландским флотом под командованием капитана Йохана Эвертсена. |
| The Spanish admiral Miguel de Horna, commander of the Armada of Flanders, intercepted an important Anglo-Dutch merchant convoy of 44 vessels escorted by six warships, destroying or capturing 20 of them, and returned safely to his base in Dunkirk. | В преддверии боя испанский адмирал Мигель де Орна, командир Фландрской армады, перехватил важный англо-голландский торговый караван из 44 судов в сопровождении 6 кораблей и благополучно вернулся на свою базу в Дюнкерк. |
| They started the conquest of the Byzantine Empire under the command of Baldwin IX of Flanders who was elected the first Latin Emperor of Constantinople on 9 May. | После этого они начали завоевание византийских владений под командованием Балдуина IX Фландрского, который был избран первым императором Латинской империи. |
| On 1 October 1789, the gardes du corps du roi held a banquet to welcome the Flanders Regiment, which had just arrived to strengthen protection for the royal family against the revolutionary rumblings that were being heard in Paris. | 1 октября 1789 года гвардейцы Короля провели банкет в честь Фландрского Полка, который прибыл на укрепление защиты Королевской семьи от революционных беспорядков, которые уже начались в Париже. |
| Although Arnulf was numerically superior and was supported by King Philip I of France, Robert was able to defeat his rival's army and took the title of Count of Flanders with the acquiescence of Philip I after a further five years of struggle. | Хотя Арнульф имел много сторонников и его поддерживал король Франции Филипп I, Роберт сумел разбить его армию и завоевал титул графа Фландрского. |
| His relationship to the court of the Latin emperor Henry of Flanders was strained due to questions of jurisdiction, accusations of embezzlement from the treasury of the Hagia Sophia, and chiefly due to Morosini's exclusive promotion of Venetian clergy to higher ecclesiastical offices. | Его отношения с двором императора Генриха I Фландрского были напряжёнными из-за некоторых юридических вопросов, обвинения его в хищениях из казны Собора Святой Софии в Константинополе, и, главным образом, назначения патриархом представителей венецианского духовенства на более высокие церковные должности. |
| The last extension previous to that took place in April 2005 when route 1 was extended to the Flanders Expo complex. | Последнее расширение сети произошло в 15 апреля 2005 года, когда линия 1 была продлена до выставочного комплекса Flanders Expo. |
| "Set Fire to the Rain", the third single, topped the singles chart in the US, the Netherlands and Belgium (Flanders), and reached the top five in Switzerland, Italy and Austria. | Третий сингл «Set Fire to the Rain» возглавил чарты США, Нидерландов и Бельгии (Flanders), а также вошёл в лучшую пятерку песен в Швейцарии, Италии и Австрии. |
| It was popularized in "Homer Loves Flanders", a 1994 episode of the television series The Simpsons. | Номёг Loves Flanders - эпизод (1994) мультсериала «Симпсоны». |
| In 2010, when the Scheldeprijs was purchased by Flanders Classics, the event swapped dates with Gent-Wevelgem and has since been held on the Wednesday between the Tour of Flanders and Paris-Roubaix. | В 2010 году, после того как Схелдепрейс был приобретен компанией Flanders Classics, гонка поменялась датами с Гент - Вевельгемом и с тех пор проводится в также среду, но теперь между Туром Фландрии и Париж - Рубе. |
| Oud Bruin (Old Brown), also known as Flanders Brown, is a style of beer originating from the Flemish region of Belgium. | Фландрийский коричневый эль (англ. Flanders Brown Ale), также известен как старый эль (Oud Bruin) - стиль бельгийского пива. |