If, as a result of the acts mentioned above, a fixed platform is destroyed or substantially and considerably damaged or if any person is seriously injured or killed, the penalty shall be fifteen to thirty years imprisonment, life imprisonment or death. |
Если в результате совершения вышеперечисленных актов происходит разрушение стационарной платформы или же ей наносится значительный ущерб либо причиняется тяжкий вред или происходит гибель любого лица, мерой наказания является лишение свободы сроком от 15 до 30 лет, пожизненное заключение или смертная казнь. |
The 30-year trend in fixed satellite service (FSS) had been one in which communication satellites were becoming more powerful, were three-axis stabilized, and were using higher-gain and larger-aperture antennas operating with multi-beams to achieve multiple frequency re-use. |
На протяжении 30-летнего периода использования службы стационарной спутниковой связи (ССС) происходил процесс разработки более мощных спутников связи со стабилизацией по трем осям, оснащенных многолучевыми антеннами с более высоким коэффициентом усиления и более широкой апертурой, которые позволяют многократно использовать частоты. |
Mobile phones overtook fixed phones in least developed countries due to their easy availability, especially in rural areas, the introduction of prepaid cards, short message services and the reduction of phone call charges as a result of competition. |
В наименее развитых странах темпы развития сотовой связи превышают темпы развития стационарной связи благодаря ее доступности, особенно в сельских районах, и внедрению предварительно оплаченных карточек и системы передачи коротких сообщений и снижению телефонных тарифов в результате конкуренции. |
In the exceptional case of East Asia (which includes China), the total number of fixed and mobile subscribers per 100 inhabitants (i.e. total teledensity) in 2002 was more than 35 times higher than in 1990. |
Если не принимать в расчет Восточную Азию (включая Китай), то общее число абонентов стационарной и мобильной телефонной связи на 100 человек населения (т.е. общая телефонная плотность) в 2002 году было более чем в 35 раз выше, чем в 1990 году. |
LEO microsatellites could benefit from technical characteristics that made that technology well suited both for mobile voice, data and messaging services and for fixed communications services, especially monitoring and control applications. |
Преимущества микроспутников НОО могут вытекать из тех технических характеристик, которые обусловили хорошую применимость этой технологии для предоставления мобильных услуг в области речевой связи, передачи данных и сообщений, а также для услуг в области стационарной связи, особенно в связи с мониторингом и контролем. |
Market share (fixed line call volumes): BT (38%); Virgin Media (12%); Others (49%) |
доля рынка (объем переговоров по линиям стационарной связи): "Би-ти" - 38%; "Верджин медиа" - 12%; другие компании - 49 |
The use of road signing is changing accordingly: from permanent to temporary states, from static to variable but ubiquitous, from uni-dimensional (one sign to one fixed support) to multidimensional (different supports display many different signs). |
Соответственно изменяется и порядок использования дорожных знаков: вместо постоянных начинают применяться временные знаки, вместо статических - изменяющиеся, но повсеместно распространенные, вместо одноразмерных (один знак на одной стационарной опоре) - многоразмерные (на разных опорах отображено множество разных знаков). |
Fixed licence fees gave way to a revenue sharing regime, competition in all services, including the opening-up of the National Long Distance and International Long Distance Services, and the setting-up of an Arbitral Tribunal. |
Система сбора за лицензии в секторе стационарной сети позволила ввести режим распределения доходов и обеспечила конкуренцию во всех сегментах обслуживания, включая либерализацию доступа в сегмент национальной и международной дальней связи и создание арбитражного суда. |
The following acts will henceforth be criminalized: Offences against the safety of civil aviation and road and inland water transport; Offences against the safety of ships and fixed platforms. |
Отныне любой акт насилия, направленный против лица, находящегося на борту судна или на стационарной платформе, если этот акт создает угрозу безопасности судоходства или платформы, разрушения судна или платформы или нанесения повреждений этим объектам, автоматически подпадает под действие уголовного закона. |
They include both traditional indicators, such as fixed telephone lines and traffic, as well as more recent indicators such as mobile cellular subscriptions, broadband Internet subscriptions and Internet bandwidth. |
Эта статистика включает как традиционные показатели, например число стационарных телефонных линий и объем стационарной телефонной связи, так и более современные показатели, например число абонентов мобильной сотовой связи, число абонентов широкополосной сети Интернет и скорость подключения к Интернету. |
Fixed line services are provided by T-Com Montenegro (owned by Crnogorski Telekom), MTEL (owned by Telekom Srbija). |
Основные операторы стационарной связи: Т-Сом Montenegro (владелец - Crnogorski Telekom) и MTEL (владелец - Telekom Srbija). |
It was also suggested that the attention of the Member States should be drawn to other Interpol initiatives, such as its Fixed Interpol Network Database (FIND) and Mobile Interpol Network Database (MIND) projects and its DNA database. |
Предлагалось также обратить внимание государств-членов на другие инициативы Интерпола, в частности на его проекты внедрения стационарной базы данных сети Интерпола и мобильной базы данных сети Интерпола, а также его базы данных ДНК. |
For example, while only 7 per cent of people in the Asia - Pacific region have fixed broadband access, the Republic of Korea is at 37.56 per cent fixed broadband penetration, compared to Myanmar with only 0.01 per cent. |
Так, например, на фоне того, что стационарная широкополосная связь в Азиатско-Тихоокеанском регионе доступна всего лишь 7% населения, в Республике Корея уровень проникновения стационарной широкополосной связи составляет 37,56%, а в Мьянме - всего лишь 0,01%. |
(c) places or causes to be placed on a fixed platform, by any means whatsoever, a device or substance which is likely to destroy that fixed platform or endanger its safety. |
с) установят или любыми способами заставят установить на стационарной платформе взрывное устройство или же средство, способное разрушить ее либо подвергнуть угрозе безопасность платформы. |