Английский - русский
Перевод слова Firstly
Вариант перевода Прежде всего

Примеры в контексте "Firstly - Прежде всего"

Примеры: Firstly - Прежде всего
This plan meets two needs: firstly, it allows for a review of the state of the Tribunal nearly seven years since it first began operating whilst also analysing its future prospects. Настоящий план направлен на достижение двух целей; прежде всего он позволяет рассмотреть положение дел в Трибунале по прошествии практически семи лет после начала его функционирования и проанализировать будущие перспективы его деятельности.
Because the destruction of cultural heritage can be used as a strategy to destroy the morale of the enemy, cultural heritage is firstly considered in international humanitarian law as requiring a special protection regime in times of conflict and war. Поскольку разрушение культурного наследия может быть использовано в качестве стратегии подрыва морального состояния противника, культурное наследие рассматривается в международном гуманитарном праве прежде всего как объект, требующий особой защиты во время конфликта и войны.
The rights-based approach is aimed firstly at taking into consideration the needs and aspirations of Haitians themselves so as to restore a more decentralized and sustainable development capable of protecting the population against natural hazards. Методика применения правозащитного подхода ориентирована на принятие во внимание прежде всего потребностей и устремлений самих гаитян с целью восстановления таких условий для устойчивого развития, при которых степень децентрализации будет выше и будет уделяться внимание защите населения от природных рисков.
Finally, Mr. Koedam emphasized the importance of a gradual approach in this harmonization activity, which consisted in, firstly, agreeing on the amendments to CEVNI and then, based on the revised CEVNI provisions, submitting proposals to the River Commissions. В завершение г-н Кудам отметил важность постепенного подхода к этой работе по гармонизации, который заключается прежде всего в том, чтобы согласовать поправки к ЕПСВВП и затем на основе пересмотренных положений ЕПСВВП представить предложения речным комиссиям.
The main reasons for those changes are, firstly, that a sample of deployed troops at a predefined date would not be representative of all troops deployed during the three-year time period in between the surveys. Эти изменения прежде всего обусловлены, во-первых, тем, что выборка развернутых войск на определенную дату не будет репрезентативной для всех войск, развернутых в течение трехлетнего периода между обследованиями.
Well, Richard? Firstly, congratulations on finally being funded. Ричард, прежде всего поздравляю с получением инвестиций.
Firstly, the complete prohibition of nuclear weapons should be the primary objective. Прежде всего, первоочередной целью должно стать полное запрещение ядерного оружия.
Firstly, awareness must be raised among citizens, businesses and public employees of the dangers of corruption. Прежде всего необходимо повышать информированность граждан, предпринимателей и государственных служащих относительно опасностей коррупции.
Firstly, the Prime Minister requested the appointment of at least one woman as a board member. Прежде всего премьер министр обратился с просьбой назначать в состав советов директоров по меньшей мере одну женщину.
Firstly, the main aim was clearly to encourage voluntary return before anyone was placed in detention. Прежде всего, еще до задержания того или иного лица особый упор делается на добровольном возвращении.
Firstly, I am thanking the representative of Algeria for his statement. Прежде всего позвольте мне выразить признательность представителю Алжира за его выступление.
Firstly, it is important to state that the drug trade is multinational and transnational in nature, and worth billions of pesos. Прежде всего важно отметить, что оборот наркотиков представляет собой международную и транснациональную торговлю с оборотом в миллиарды песо.
Firstly, there should be support of Belarusian modern actual cultural projects by the EU. Прежде всего, должна быть поддержка Евросоюзом белорусских современных, актуальных культурных проектов.
Firstly, it is an illegal advertisement which placed in carriages. Прежде всего это незаконная реклама, которая вывешивается в вагонах.
Firstly, I will kill your Captain to demonstrate my resolve. Прежде всего, я убью вашего капитана, чтобы продемонстрировать свой решительный настрой.
Firstly, operating costs must be reduced. Прежде всего необходимо сократить оперативные расходы.
Firstly by those responsible for their application. Прежде всего тем, кто подает подобные прошения.
Firstly, they relate not to the torture suffered but to unimportant details. Прежде всего они касаются не факта перенесения пыток, а лишь незначительных деталей.
Firstly mechanisms whereby the NSI stays abreast of the current and future information needs of its main user communities are needed. Прежде всего необходимы механизмы, которые своевременно обеспечивали бы НСИ сведениями в отношении нынешних и будущих информационных потребностей основных пользователей.
Firstly, he must attend any vocational guidance interviews arranged, on pain of being struck off the roster of beneficiaries. Прежде всего, он должен посещать назначенные ему собеседования по профессиональной ориентации, в противном случае он лишается этого пособия.
Firstly, the Special Rapporteur was informed that it is virtually impossible to set up new independent associations. Прежде всего, Специальный докладчик был информирован о том, что в стране практически отсутствует возможность создания новых независимых ассоциаций.
Firstly, he wished to question the delegation about impunity in its various forms. Прежде всего г-н Покар ставит перед делегацией вопрос о различных аспектах безнаказанности.
Firstly, the Government of the United Kingdom maintain their declaration in respect of article 1 made at the time of signature of the Covenant. Прежде всего правительство Соединенного Королевства подтверждает свое заявление в отношении статьи 1, сделанное при подписании настоящего Пакта.
Firstly, existing verification measures were briefly reviewed, which was also an aim of the second side event. Прежде всего был проведен краткий обзор существующих мер проверки, что также составляло цель второго параллельного мероприятия.
Firstly, in interpreting reservations the Court must first and foremost rely on a strictly textual analysis. Во-первых, при толковании оговорок Суд должен прежде всего полагаться на строгий текстуальный анализ.