Английский - русский
Перевод слова Firmly
Вариант перевода Четко

Примеры в контексте "Firmly - Четко"

Примеры: Firmly - Четко
The duty for States to cooperate in the prevention and repression of crimes at sea is firmly established in the Convention and a number of other legal instruments. Обязанность государств сотрудничать в предотвращении и пресечении преступности на море четко закреплена в Конвенции и ряде других правовых документов.
Humanitarian action has been firmly established as core to UNICEF programming and is well integrated in the Strategic Plan 2014 - 2017 and results framework. Задача оказания гуманитарной помощи была четко обозначена в числе основных направлений работы ЮНИСЕФ и была включена в Стратегический план на период 20142017 годов и в матричную таблицу намеченных результатов.
His Government had complied firmly with its international obligations, in particular those on avoiding any harmful interference in other countries' services within the framework of ITU. Правительство Соединенных Штатов четко соблюдает свои международные обязательства в рамках МСЭ, особенно в отношении какого бы то ни было влекущего за собой пагубные последствия вмешательства в работу служб другой страны.
Security guarantees firmly set out in binding documents remain, in our view, the best assurance that threatened States will not themselves acquire nuclear arms in self-defence. На наш взгляд, гарантии безопасности, четко изложенные в юридически обязательных документах, по-прежнему являются лучшим залогом того, что находящиеся под угрозой государства в свою очередь не приобретут ядерное оружие для целей самообороны.
Universal norms for adolescent behaviour and habits, for responsibilities as well as rights, must be identified and firmly grounded in specific cultural patterns. Необходимо определить и четко закрепить в конкретной культурной среде всеобщие нормы, касающиеся поведения и привычек, обязанностей и прав подростков.
It may be useful to seriously consider creating forces for rapid action, wherever timely action firmly authorized by the Security Council could prevent a crisis. Оно может быть полезным для серьезного рассмотрения создания сил быстрого реагирования, когда своевременные, четко санкционированные Советом Безопасности действия могли бы предотвратить кризис.
Next week's donor conference must be firmly focused on economic and social development and on ensuring the sustainability of the progress made. Проводимая на следующей неделе донорская конференция должна быть четко сфокусирована на экономическом и социальном развитии и на обеспечении устойчивости достигнутого прогресса.
Many indigenous representatives said that the principle and fundamental right of all peoples to self-determination was firmly established in international law. Многие представители коренных народов отметили, что принцип самоопределения и основополагающее право всех народов на самоопределение четко закреплены в международном праве.
She wondered how it could be firmly established that the bias of prosecutors was the sole reason for the elimination of potential jurors of African descent. Она поинтересовалась тем, как можно четко установить, что предвзятость обвинителей является единственной причиной отсутствия среди потенциальных присяжных лиц африканского происхождения.
Is the one-way flow principle for micro-data between other parts of the government and the statistical office firmly established and implemented? Является ли принцип одностороннего потока в отношении микроданных между статистическим управлением и другими правительственными службами четко сформулированным и строго соблюдаемым?
Social aims must be firmly rooted in national policies and commitments, and international commitments must be coherent with international actions. В национальной политике и обязательствах должны быть четко закреплены социальные цели, а международные обязательства должны согласовываться с международными действиями.
Consequently, further thought must be given to the question in order to place the rights of men and women firmly on an equal footing. Важно, таким образом, больше подумать над этим с тем, чтобы четко установить права мужчин и женщин на основе равноправия.
However, it is clearly necessary to reaffirm that any obligations, the violation of which is alleged, must be firmly established in international law. Однако совершенно определенно необходимо подтвердить, что любые обязательства, которые предположительно были нарушены, должны быть четко установлены в международном праве.
I wish, first of all, to firmly reiterate that Myanmar is not a nation in armed conflict. Во-первых, я хочу четко заявить о том, что Мьянма не участвует ни в каком вооруженном конфликте.
Draft guideline 4.2.7 was intended to reflect the principle of reciprocal application of the effects of a reservation, firmly deriving from the consensual basis of treaty relations. Проект руководящего положения 4.2.7 призван отразить принцип взаимного применения последствий оговорки, четко проистекающий из консенсусной основы договорных отношений.
This commitment is firmly determined by the geographic particularities of my country's territory, 75 per cent of which is made up of arid and semi-arid areas. Подобная приверженность четко определяется географическими особенностями нашей страны, 75 процентов которой приходится на засушливые и полузасушливые земли.
The Group believes that the evidence presented in this case study firmly indicates that certain Forces nouvelles elements are rearming in contravention of the embargo on arms and related materiel. Группа полагает, что доказательства, представленные в рамках настоящего тематического исследования, четко указывают на то, что определенные элементы в рядах «Новых сил» перевооружаются в нарушение эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств.
We need a new agenda for literacy, one that firmly embeds literacy in the right to education and the goal of sustainable development. Нам необходима новая программа обеспечения грамотности, которая четко гласила бы, что грамотность является неотъемлемым элементом права на образование и устойчивого развития.
NEPAD has firmly established a principle that Kuwait has always believed in, namely, that there is a close connection between political stability and successful development. Инициатива НЕПАД четко подтвердила принцип, в который Кувейт всегда верил, а именно наличие тесной связи между политической стабильностью и успешным развитием.
On some occasions, however, Chambers of the Tribunal have shown willingness to recognize that a rule of customary international law has emerged even where the two elements (in particular State practice) were not firmly established. Однако в некоторых случаях камеры Трибунала проявляли готовность признать, что норма международного обычного права возникает даже тогда, когда оба элемента (в частности, практика государств) четко не сложились.
Policy actions to increase efficiency, integration and growth need to be firmly embedded in the context of internationally agreed principles and goals. программные меры государств по повышению эффективности и стимулированию интеграционных процессов и экономического роста должны четко соответствовать согласованным на международном уровне принципам и целям;
The right of all persons to found a family, determine the number and spacing of children and have access to maternal health care is firmly established in international law. В международном праве четко предусмотрено право всех людей на создание семьи, определение числа детей и частотности их рождения и наличие доступа к услугам в области материнского здоровья.
Protection shall recognize that in practice, elements of indigenous peoples' cultural heritage are not always created within firmly structuredbound identifiable communities that can be treated as legal persons or unified actors. Такая охрана должна предусматривать признание того, что на практике элементы культурного наследия коренных народов не всегда создаются в рамках четко структурированных и легко определяемых общин, которые можно рассматривать в качестве юридических лиц или коллективных субъектов.
The goal of equity needs to be firmly embedded within the policy regimes of the State in order to increase the chance that economic growth will be accompanied by equitable distribution of its benefits. Задача обеспечения справедливости должна быть четко определена в государственной политике с тем, чтобы экономический рост сопровождался справедливым распределением его благ.
With the inter-linkages between poverty and conflict firmly established, there can be no better way to meet this obligation than to enable national Governments to eradicate poverty and improve the socio-economic standards of living of the ordinary people. Когда взаимосвязь между нищетой и конфликтом уже четко установлена, не может быть лучшего способа выполнения этой обязанности, чем наделение национальных правительств способностью искоренить нищету и повысить социально-экономический уровень жизни простых людей.