| This is the principle firmly stated in guideline 2.8.13 in the interests of the certainty of treaty-based legal relations. | Именно этот принцип четко закреплен в руководящем положении 2.8.13 в интересах обеспечения определенности договорно-правовых отношений. |
| This is surprising since international law firmly establishes that Governments have such a duty within their jurisdiction. | Это вызывает удивление, поскольку в международном праве четко указывается, что на государства возлагается такая обязанность в рамках их юрисдикции. |
| We should firmly envisage a concrete outcome by the end of the sixty-fifth session. | Мы должны четко предвидеть конкретный результат к концу шестьдесят пятой сессии. |
| It was also suggested that the principle of procedural legality and its legal consequences should be firmly established in the Statute itself. | Высказывалось также мнение о том, что в самом Уставе следует четко установить принцип процессуальной законности и его правовые последствия. |
| We strongly believe that any self-defence measures should be circumscribed by the principle of proportionality firmly established in international law. | Мы твердо убеждены в том, что любые меры самозащиты должны ограничиваться принципом пропорциональности, четко определяемым международным правом. |
| The translation from theoretical principles to practical action requires transcending the borders of single sectors and organizations with their often firmly established agendas and portfolios. | Воплощение теоретических принципов в практических действиях предполагает выход за рамки отдельных секторов и организаций, имеющих зачастую свои четко определенные задачи и ресурсы. |
| Moreover, the link between objectives or expected accomplishments and performance indicators has not been firmly established. | Кроме того, четко не установлена связь между целями или ожидаемыми достижениями и оценочными показателями. |
| The judicial independence of the Tribunal is beyond question, being firmly established by the resolution of the Security Council. | Судебная независимость Трибунала является бесспорной, как это четко указано в резолюции Совета Безопасности. |
| The foundation of peace and security is firmly established in international law. | В международном праве четко оговаривается необходимость создания условий мира и безопасности. |
| Particularly outside the host country, responsibility for security remains firmly with the Tribunal. | Обязанность по обеспечению ее безопасности, особенно за пределами страны пребывания, остается четко за Трибуналом. |
| The Summit firmly indicated the course to be taken. | На этой Встрече было четко определено направление деятельности. |
| The culture of peace is firmly embedded in that article. | Культура мира четко закреплена в этой статье. |
| And yet, the linkage between macroeconomic policy and human rights issues has been firmly established. | А ведь связь между макроэкономической политикой и проблемами прав человека четко установлена. |
| Thus, their legal competence should be firmly established and recognized by all Member States. | В этой связи необходимо четко определить их юридическую компетенцию, и она должна признаваться всеми государствами-членами. |
| The Constitution of Afghanistan, adopted in January 2004, firmly states that men and women have equal rights. | В Конституции Афганистана, принятой в январе 2004 года, четко говорится, что мужчины и женщины имеют равные права. |
| At the outset, the objective of training has to be firmly established. | На начальном этапе необходимо четко указать цель подготовки. |
| A civil or administrative liability of legal persons is firmly established under Austrian law. | В австрийском законодательстве четко предусмотрена гражданская или административная ответственность юридических лиц. |
| Further contributions at the present level are already firmly scheduled up to 2013. | Последующие взносы такого же уровня уже четко запланированы на период до 2013 года. |
| In summary, implementation of the medium-term strategic and institutional plan is now firmly entrenched in the work of UN-Habitat. | В заключение следует отметить, что в настоящее время осуществление среднесрочного стратегического и институционального плана четко вписано в работу ООН-Хабитат. |
| In this regard, the obligation to seek and provide international assistance and cooperation is firmly laid down in article 2 of the Covenant. | В этой связи в статье 2 Пакта четко предусмотрено обязательство принимать меры в рамках международной помощи и сотрудничества. |
| Older women's rights in this area are firmly established under international law. | Права пожилых женщин в этой области четко прописаны в нормах международного права. |
| Some fundamental aspects of that relationship are now firmly established, but many issues are still not well understood. | В настоящее время некоторые основополагающие аспекты этой взаимосвязи являются четко определенными, но вместе с тем многие вопросы все еще остаются не до конца ясными. |
| Its credibility and utility had been firmly established. | Его эффективность и функции были четко установлены. |
| It was firmly accepted that the Indian caste system was not racial in origin. | Четко признано, что кастовая система Индии не является расовой по своему происхождению. |
| If the concept is not subject to firmly established criteria, it would lose credibility. | Если эта концепция не основывается на четко определенных критериях, доверия к ней не будет. |