You do understand how firing works? |
Вы понимаете, что такое увольнение? |
It's interesting, when you think about the firing of Charlie Sheen tells you all you really need to know about Hollywood. |
Забавно, увольнение Чарли Шина из сериала показывает всю правду о Голливуде. |
And open myself up to a lawsuit by firing a pregnant woman? |
И подставиться под судебный иск за увольнение беременной женщины? |
And firing a girl because she doesn't want you is? |
Так же как и увольнение девушки, потому как она такого не хотела? |
The Danny situation, the firing of me and my brother... and now we have this. |
Ситуация с Дэнни, моё увольнение и моего брата, а теперь ещё и это. |
According to the report, fines for firing a woman for becoming pregnant were so low that employers simply paid the fine and fired the woman. |
Как следует из доклада, штрафы за увольнение женщин по причине их беременности столь невелики, что наниматели просто уплачивают штраф и увольняют этих работниц. |
a) Measures to prohibit firing pregnant women |
а) Меры запрета на увольнение беременных женщин |
How would you possibly explain firing the second most watched anchor on cable? |
Как ты объяснишь увольнение второго по популярности ведущего на кабеле? |
You want to get back at Lockhart/Agos for firing you; |
Вы хотите отомстить Локхарт/Агос за ваше увольнение. |
This is particular true in highly sensitive realms such as "hiring and firing" of staff, where meaningful participation by SRs in the relevant mechanisms is certainly among the conditions for good SMR. |
Это касается прежде всего такой деликатной сферы, как наем и увольнение персонала, в которой к числу факторов, обеспечивающих хороший уровень ВСР, бесспорно, относится значимое участие ПП в работе соответствующих механизмов. |
Well, he just asked me to step down, and you didn't say no, which in my language means you're firing me. |
Он попросил, чтобы я не был тренером, вы не отказали, по-моему, это означает увольнение. |
Chuck, I know you're trying to make me feel guilty about buying The Palace and firing all these nice people, but business is business. |
Чак я знаю, что ты пытаешься заставить меня почуствовать себя виновной из-за покупки Пэласа и увольнение всех этих милых людей но бизнес - это бизнес. |
Transmission is a collection of aggressive songs influenced by upheavals around the band; the firing of their management and the feeling of a lack of support from their record company. |
«Transmission» это коллекция агрессивных песен, написанных под влиянием событий, происходивших с группой в то время; увольнение их менеджера и чувство нехватки поддержки со стороны их компании грамзаписи. |
Restriction on firing employees, for example, may protect people who have jobs, but often at the expense of the unemployed, thus increasing social exclusion. |
Например, запрет на увольнение сотрудников, может защитить тех людей, у которых есть работа, но часто за счёт безработных, что увеличит социальную дискриминацию. |
These rigidities were reflected in the institutional arrangements regulating the hiring and firing of workers, in wage levels and in wage related costs. |
Эти элементы жесткости находили свое отражение в организационных механизмах, регулирующих прием на работу и увольнение сотрудников, в уровнях заработной платы и затрат, связанных с заработной платой. |
To exclude discrimination against women in employment, the Penal Code of the Republic of Moldova provides penalties for refusing to employ or for firing a pregnant woman or a breastfeeding mother (art. 140). |
С целью не допустить дискриминацию в отношении работающих женщин в Уголовном кодексе Республики Молдова предусматриваются санкции за отказ в приеме на работу или увольнение беременной женщины или кормящей матери (статья 140). |
Other more controversial issues are also being addressed, such as the practice of expelling pregnant students from school and the firing of unwed pregnant teachers. |
Мы занимаемся также решением других более спорных вопросов, таких как практика исключения из школы беременных учащихся-девочек и увольнение с работы незамужних беременных учителей. |
For example, Article 152 of the Criminal Code of Turkmenistan provides for criminal penalties for the unjustified refusal to hire or the unjustified firing of a pregnant woman. |
Например, ст. 152 Уголовного кодекса Туркменистана предусматривает уголовную ответственность за необоснованный отказ в приеме на работу или необоснованное увольнение беременной женщины. |
The unjustified firing of a pregnant women is punishable by law in accordance with Article 152 of the Criminal Code of Turkmenistan which provides punishments in the form of prohibitions against holding specific positions for a period of five years. |
Необоснованное увольнение беременной женщины с работы влечет в соответствии со статьей 152 Уголовного кодекса Туркменистана уголовную ответственность, предусматривающей наказание в виде запрета на занятие определенной должности сроком до пяти лет. |
In many countries, labour market regulation has established a stark distinction between open-ended labour contracts and temporary and other non-standard labour contracts which involve much lower hiring and firing costs, especially for youth. |
Во многих странах в результате регулирования рынка труда наметился резкий контраст между бессрочными трудовыми договорами и временными, а также другими нестандартными трудовыми договорами, заключение которых сулит меньшие издержки при приеме на работу и увольнение, особенно, когда речь идет о молодых работниках. |
I told you to get him to lighten up on the Tea Party or a context would be created whereby his firing would look reasonable. |
Я сказала, чтобы он был мягче по отношению к Чайной вечеринке или будет создан контекст в котором его увольнение будет выглядеть резонным. |
So your firing had nothing to do with an experimental anthrax vaccine you developed and administered to 140,000 U.S. soldiers in May of that year? |
Так что ваше увольнение(обстрел) не имело ничего, чтобы делать с экспериментальной вакциной карбункула Вы развивали и управляли к 140,000 американских солдат в Мае того года? |
This report covers 10 areas, namely starting a business, dealing with licences, registering property, paying taxes, enforcing contracts, hiring and firing workers, getting credit, protecting investors, trading across borders, and closing a business. |
Этим докладом охватываются десять областей, а именно: создание предприятия, получение лицензий, регистрация собственности, уплата налогов, договорная дисциплина, наем и увольнение работников, получение кредитов, защита инвесторов, трансграничная торговля и ликвидация предприятий. |
In the developed countries, some Governments have taken a number of measures to boost employment among older workers, including a bonus system to reward firms for employing older workers and the charging of a penalty to make firing them more expensive. |
В развитых странах некоторыми правительствами был принят ряд мер с целью способствовать росту занятости среди пожилых людей, включая введение системы поощрительных выплат для компаний, нанимающих пожилых людей, и взимание штрафов, делающих увольнение пожилых людей менее выгодным. |
Ultimately, I hold the board accountable when a business fails. 'Cause the board is responsible for hiring and firing the CEO... and overseeing big strategic decisions. |
конечном счЄте, на совет директоров возложена ответственность за неудачи в бизнесе, поскольку совет несЄт ответственность за найм и увольнение исполнительного директора и следит за важными стратегическими решени€ми. |