Английский - русский
Перевод слова Filling
Вариант перевода Заполнение

Примеры в контексте "Filling - Заполнение"

Примеры: Filling - Заполнение
The actual establishment and filling of the approved posts only takes place after it is ensured that secure funding is available and that the function of the post is still in line with the Programme's priorities. Фактическое же создание и заполнение утвержденных должностей имеет место лишь после обеспечения их надежного финансирования и подтверждения того, что функции, для которых эти должности предназначены, по-прежнему соответствуют приоритетам Программы.
In summary within the limitations of the available data such a framework can be used not just for analysis but also for assessing priorities for further work on price index development including filling gaps, strengthening existing indices or improving coherence and statistical integration. В конечном счете с учетом ограниченности имеющихся данных подобная система может использоваться не только для анализа, но и для оценки приоритетов дальнейшей работы над составлением индексов цен, включая заполнение пробелов, повышение качества существующих индексов или улучшение согласованности и статистической интеграции.
The filling of this important post, which had been vacant for several months, strengthened the Registrar's capacity to provide judicial and legal support to the organs of the Tribunal. Заполнение этой важной должности, которая была вакантной в течение нескольких месяцев, позволило укрепить возможности Секретаря по оказанию судебной и юридической поддержки органам Трибунала.
This is a sizeable disparity, which occurs at a relatively low threshold, and it results in the CSO being regularly criticised for the form filling burden it places on small firms. Разница весьма ощутимая, причем она возникает на относительно низком пороговом уровне, поэтому ЦСУ постоянно критикуют за то, что из-за него малым фирмам приходится тратить массу времени на заполнение статистических форм.
The regulation of the Ministry of Foreign Affairs and Emigrants stipulates that the female candidates for filling the vacant posts of the third category in the foreign service shall be unmarried. Согласно регламенту Министерства иностранных дел и по делам эмигрантов, женщины-кандидаты на заполнение вакантных должностей третьей категории на дипломатической службе должны быть незамужними.
In paragraph 105 of its report for 2004/05, the Board recommends that the Administration expedite the filling at peacekeeping missions of key vacant positions, such as Chief Procurement Officer. В пункте 105 своего доклада за 2004/05 год Комиссия рекомендовала администрации ускорить заполнение таких ключевых вакантных должностей в операциях по поддержанию мира, как должности главных сотрудников по закупкам.
The first approach entailed the filling of deputy and information officer's posts, which had been vacant for a length of time, including the redeployment of staff from other divisions to outposts in the regions. Первый подход предполагал заполнение длительное время остававшихся вакантными должностей заместителя и сотрудника по информации, включая перевод сотрудников из других отделов в различные подразделения в регионах.
These occur because of the Government's deliberate inaction in the face of taking necessary steps such as filling judicial vacancies or amending the Civil Disturbances (Special Tribunal) Act of 18 March 1987 as per the recommendation of the Secretary-General's fact-finding mission. Они объясняются умышленным бездействием правительства при принятии необходимых мер, таких, как заполнение вакансий в судебных органах или внесение поправок в Указ от 18 марта 1987 года о гражданских беспорядках (специальный суд), как это было рекомендовано миссией Генерального секретаря по установлению фактов.
OIOS identified several ways to improve human resource management, such as filling vacancies in a timely manner, avoiding the hiring of retirees on a recurring basis and increasing the use of less expensive local short-term staff. УСВН указало на ряд путей повышения эффективности управления людскими ресурсами, таких, как своевременное заполнение вакансий, недопущения постоянного привлечения пенсионеров и расширение сопряженного с меньшими затратами использования местного персонала, привлекаемого на краткосрочной основе.
It looked forward to the early filling of the post of gender adviser in the Department of Peacekeeping Operations and highlighted the need for equitable geographical and gender representation in posts both at Headquarters and within field missions. Оратор выражает надежду на скорейшее заполнение вакантной должности сотрудника по гендерным вопросам в ДОПМ и отмечает необходимость обеспечения справедливой географической и гендерной представленности при заполнении должностей как в Центральных учреждениях, так и в полевых миссиях.
1.8.8.4.1 The applicant and enterprises finally assembling and filling gas cartridges according to the instructions of the applicant shall: 1.8.8.4.1 Заявитель и предприятия, производящие окончательную сборку и заполнение газовых баллончиков в соответствии с инструкциями заявителя, должны:
He commended the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services for the work done in the previous year to strengthen OIOS, including by filling the vacant director-level positions and reducing the overall vacancy rate. Оратор выражает признательность заместителю Генерального секретаря по службам внутреннего надзора за проделанную в прошлом году работу по укреплению функций УСВН, включая заполнение вакантных должностей на уровне директора и сокращение общего количества вакансий.
He hoped that the filling of leadership positions, realignment in the conduct of investigations and audits to reveal systemic weaknesses, and the hiring of qualified personnel to investigate financial crimes would allow OIOS to provide robust oversight of United Nations resources. Оратор надеется, что заполнение руководящих должностей, изменения в проведении расследований и ревизий в целях выявления слабых сторон системы, а также набор квалифицированного персонала для расследования финансовых преступлений позволит УСВН обеспечить полноценный надзор за ресурсами Организации Объединенных Наций.
Creation of the recruitment cell for filling the posts of BNUB during transitional and liquidation periods Создание группы по найму и заполнение должностей в ОООНБ в течение переходного периода и периода ликвидации
It is a priority to ensure adequate resources, especially human resources, in order to overcome the challenge UNICEF faces in filling monitoring and evaluation positions with qualified candidates. Приоритетное значение имеет выделение адекватных ресурсов, особенно кадровых, с тем чтобы преодолеть ту проблему, с которой сталкивается ЮНИСЕФ в поиске квалифицированных кандидатов на заполнение должностей, связанных с мониторингом и оценкой.
The level of compactness for a given locality is calculated as a combination of several dimensions of an urban locality pattern, including configuration, concentration, space filling, internal continuity and intensity of land use. Уровень компактности конкретного населенного места рассчитывается как комбинация нескольких параметров типа планировочной структуры городского поселения, включая его конфигурацию, концентрацию, заполнение пространства, внутреннюю связанность и интенсивность землепользования.
Mobility has a positive impact in filling existing high vacancy rates at some United Nations duty stations and regional commissions; с) мобильность должна положительно влиять на заполнение большого числа существующих вакансий в некоторых местах службы и региональных комиссиях Организации Объединенных Наций;
Cognizance is taken of the fact that in the latter half of 2005, the Division of Human Resources was advised in certain instances to delay filling existing vacancies by at least six months owing to budgetary constraints. Был принят во внимание тот факт, что во второй половине 2005 года Отделу людских ресурсов рекомендовали в определенных случаях задерживать заполнение существующих вакантных должностей по крайней мере на шесть месяцев ввиду нехватки бюджетных средств.
The proposed programme and budget for the biennium 2008 - 2009 provides for one new post (at the P-2 level) and the filling of two frozen general service staff posts. В предлагаемых программе и бюджете на двухгодичный период 2008-2009 годов предусмотрено создание одной должности (уровня С-2) и заполнение двух замороженных штатных должностей, относящихся к категории общего обслуживания.
This should facilitate and expedite the filling of posts, including senior posts, across the Secretariat, in particular in offices away from Headquarters, where the problems appear to be more acute. Это должно облегчить и ускорить заполнение вакантных должностей, в том числе старшего уровня, во всем Секретариате, в частности в периферийных отделениях, где эти проблемы, как представляется, стоят еще острее.
As part of the transition and the ongoing transformation process, the filling of posts at UN-Women in 2011 was based on a phased approach. The first phase, focused on Headquarters positions, was fully completed in 2011. В рамках процесса перехода и преобразований заполнение должностей в структуре «ООН-женщины» в 2011 году осуществлялось поэтапно: первый этап, в ходе которого заполнялись должности в штаб-квартире, был полностью завершен в прошлом году.
OHCHR continued to have a high number of job openings (71) in 2013, which made the timely filling of vacancies quite an arduous task. В 2013 году в УВКПЧ по-прежнему отмечалась высокая доля вакантных должностей (71), что серьезно затрудняло своевременное заполнение вакантных должностей.
The Advisory Committee recommends the establishment of the six temporary positions (2 P-4 and 4 P-3) for the operational experts and trusts that the recruitment process for filling these positions will follow the established regulations and rules (see also para. 48 below). Консультативный комитет рекомендует учредить шесть временных должностей (2 С4 и 4 С3) для оперативных экспертов и надеется, что заполнение этих должностей будет осуществляться в соответствии с установленными положениями и правилами (см. также пункт 48 ниже).
The Advisory Committee also trusts that the recruitment process for filling the posts left vacant as a consequence of the selection of operational experts will also follow the established regulations and rules. Консультативный комитет также выражает надежду на то, что заполнение вакансий, образующихся в результате подбора оперативных экспертов, будет также осуществляться в соответствии с установленными положениями и правилами.
By note verbale of 15 November 2002, the States parties to the Covenant were invited to submit nominations, by 15 January 2003, for the purpose of filling the vacancy for a term expiring on 31 December 2004. В вербальной ноте от 15 ноября 2002 года государствам - участникам Пакта было предложено представить к 15 января 2003 года свои кандидатуры на заполнение этой вакансии со сроком полномочий, истекающим 31 декабря 2004 года.