| And at this moment, I'm more concerned about filling the alderman's seat in light of the upcoming vote. | В данный момент меня больше заботит заполнение пустых кресел олдерменов в преддверии голосования. |
| Understood, but filling the vacancy with the right person is no less important. | Согласен, но заполнение вакансий нужными людьми не менее важно. |
| The Fund had agreed with the Board's recommendation that it consider wider post advertisement mechanisms to attract suitably qualified candidates and expedite filling key management positions. | Фонд согласился с рекомендациями Комиссии рассмотреть возможность более широкого объявления вакансий в целях привлечения подходящих квалифицированных кандидатов и ускорить заполнение ключевых руководящих должностей. |
| This included filling the vacancy of the presidency of the Court of Appeal, a step that would allow the creation of a superior judicial council. | Это включало заполнение вакансии председателя Апелляционного суда, т.е. шаг, который позволит создать высший судебный совет. |
| If your board had let me finish, I would have told them that filling that void is way more important than building a more empathetic service bar. | Совет не дал мне закончить, а я хотел сказать, что заполнение этой пустоты куда важнее, чем создание более эмпатичного интерфейса. |
| ! Stop this drilling and start filling up that shaft! | Остановите бурение и начинайте заполнение шахты! |
| Data collection process: checklist/questionnaire use (filling, quality control) | Процесс сбора данных: использование контрольного перечня/вопросника (заполнение, контроль качества) |
| Such arrangements should be viewed as a temporary solution to filling the gap between United Nations peacekeeping capabilities and the demand for peacekeeping operations. | Такие механизмы нужно рассматривать как временные меры, направленные на заполнение разрыва между миротворческим потенциалом Организации Объединенных Наций и потребностью в операциях по поддержанию мира. |
| Both documents served as a basis for work aimed at filling a gap in areas in which the United Nations had become increasingly active. | Оба документа служат основой для работы, направленной на заполнение пробела в областях, в которых Организация Объединенных Наций становится все более активной. |
| However the filling is not very aesthetically pleasing: the "seams" between the patterns are visible. | Тем не менее заполнение не вполне эстетически совершенно: "швы" между шаблонами видны. |
| In such cases the term 'tiling' is taken to mean 'filling the space'. | В таких случаях термин «замощение» принимает смысл «заполнение пространства». |
| In my life it's only filling up hours with painstaking work that has kept me "afloat," more or less. | В моей жизни это только заполнение часов исполнительской работой, это удерживает меня на плаву, более или менее. |
| On the one hand, filling such lacunae may make sense if the parties to a particular agreement did not intend to create a comprehensive regime for regulating a watercourse. | С одной стороны, заполнение таких пробелов может иметь смысл, если стороны конкретного соглашения не стремились к установлению всеобъемлющего режима регулирования водотока. |
| Draft articles aimed at filling the gaps or clarifying the ambiguities; | проекты статей, направленные на заполнение пробелов или устранение неопределенностей; |
| The purpose can be served by filling the vacant posts in field missions and country offices with personnel recruited from Member States and host countries. | Этой цели вполне может сослужить заполнение вакантных должностей в полевых миссиях или страновых отделениях сотрудниками, нанимаемыми в государствах-членах и в принимающих странах. |
| The Department was to be commended for its efforts to mainstream the gender perspective in peacekeeping operations, including the filling of the requested posts and production of useful documents. | Делегация Ямайки хотела бы отметить усилия, предпринимаемые ДОПМ в целях обеспечения учета гендерных факторов в миротворческой деятельности, включая заполнение соответствующих должностей и подготовку полезной документации. |
| Consequently, the Committee has noted two posts (D-1 and P-5) which, according to OIOS, the current operational requirements did not warrant filling. | Впоследствии Комитет обратил внимание на две должности (Д-1 и С-5), заполнение которых, по мнению УСВН, не является обоснованным с точки зрения текущих оперативных потребностей. |
| We believe it can be a very useful tool through its creative approach aimed at filling gaps in immediate post-conflict situations that are not adequately addressed by other mechanisms. | Мы считаем, что он может быть очень полезным инструментом на основе своего творческого подхода, направленного на заполнение пробелов в непосредственных постконфликтных ситуациях, которые не преодолевают адекватным образом другие механизмы. |
| The Board recommended that the Office of Internal Oversight Services expedite the filling of all posts to ensure that the units could execute the planned audit actions. | Комиссия рекомендовала Управлению служб внутреннего надзора ускорить заполнение всех должностей для обеспечения того, чтобы соответствующие подразделения могли проводить запланированные ревизии. |
| The filling of vacant posts continues to be one of the priorities of UNMIS, but the Mission experiences difficulties attracting and retaining quality candidates. | Заполнение вакантных должностей остается одной из приоритетных задач МООНВС, однако Миссия испытывает трудности с привлечением и удержанием квалифицированных кандидатов. |
| OIOS repeatedly stressed that OIOS is an independent and separate entity from UNHCR and that UNHCR is therefore not responsible for filling the vacancies. | УСВН неоднократно подчеркивало, что оно является независимым и отдельным от УВКБ учреждением и что УВКБ поэтому не несет ответственность за заполнение вакантных должностей. |
| OIOS independently arranged the filling of vacant posts through the United Nations vacancy system, "Galaxy". | УСВН независимо организовало заполнение вакантных должностей через систему заполнения вакантных должностей Организации Объединенных Наций "Гэлакси". |
| As expected with regard to initial outlay, main expenditures include definition of user needs, licence fees and training costs as well as costs for temporarily filling existing positions. | Как ожидается, на первоначальном этапе основные статьи расходов будут включать определение потребностей пользователей, лицензионные платежи, подготовку и временное заполнение существующих должностей. |
| UN-Women informed the Board that, as part of the transition and the ongoing transformation process, the filling of UN-Women posts in 2011 was based on a phased approach. | Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии, что в рамках переходного процесса и преобразований заполнение должностей в Структуре в 2011 году осуществлялось поэтапно. |
| Several revisions of the fast-track procedures have considerably improved the speed of filling of vacancies - from up to six months initially to less than three months in more recent batches. | Несколько пересмотров ускоренных процедур позволили значительно ускорить заполнение вакансий - от шести месяцев первоначально до менее чем трех месяцев в последнее время. |