Английский - русский
Перевод слова Filling
Вариант перевода Восполнение

Примеры в контексте "Filling - Восполнение"

Примеры: Filling - Восполнение
The framework for accountability should be based on filling the gaps in information and equality. Рамки подотчетности должны гарантировать восполнение пробелов в информации и равноправии.
OECD is contributing to filling gaps in several ways. ОЭСР вносит вклад в восполнение имеющихся пробелов по нескольким направлениям.
The regional pre-Summit workshops have resulted in concrete recommendations and action plans for filling gaps, avoiding overlaps and exploiting complementarities in the support available to local actors. На региональных практикумах, предшествовавших Встрече на высшем уровне, были выработаны конкретные рекомендации и планы действий, направленные на восполнение пробелов, устранение параллелизма и использование взаимодополняющих факторов в поддержке местных субъектов.
In the longer term, training programmes should be developed and aimed at filling the gap between available and necessary skills. В более долгосрочном плане следует разработать программы подготовки кадров, направленные на восполнение нехватки квалифицированной рабочей силы.
The efforts of the Peacebuilding Commission should be centred on filling this institutional vacuum and repairing the historical record. Усилия Комиссии по миростроительству должны быть направлены на восполнение этого институционального вакуума и восстановление реальных исторических фактов.
filling of the gaps in the international humanitarian law applicable in armed conflicts, and its development; восполнение пробелов в международном гуманитарном праве, применяемом в период вооруженных конфликтов, и его развитие;
The need for filling the existing substantive gaps might be remedied by closing the protection gaps upon the recommendations by the Coordination Committee. Необходимое восполнение существующих значительных пробелов может быть обеспечено благодаря ликвидации пробелов в области защиты в соответствии с рекомендациями Координационного комитета.
Regulatory framework for the implementation of the Convention, identification and filling of gaps in national legislation; Ь) Нормативно-правовая основа для осуществления Конвенции, выявление и восполнение пробелов в национальном законодательстве;
The main task for the Commission consisted in identifying custom, whether established or emerging, regarding the topic and identifying, rather than filling, any gaps in the existing treaty regimes, while also seeking to explore possible mechanisms of international cooperation. Основной задачей Комиссии является определение устоявшихся или формирующихся обычных норм в этой области, а также выявление, а не восполнение каких-либо пробелов в действующих договорных режимах наряду с изучением возможных механизмов международного сотрудничества.
However, filling some very large data gaps in developing but also in many developed countries will be achieved mainly by implementing or strengthening existing tools and statistics, such as civil registration, household survey and environmental statistics. Вместе с тем восполнение некоторых весьма крупных пробелов в данных не только у развивающихся, но и у многих развитых стран будет достигнуто главным образом за счет внедрения или укрепления существующих инструментов и статистических приемов, таких как регистрация актов гражданского состояния, обследование домохозяйств и экологическая статистика.
In November of that year, a National Assembly of Transition was constituted as the legislature, tasked specifically with filling the gaps in domestic legislation to enable the prosecution of the crimes committed in 1994. В ноябре того же года было сформировано Переходное национальное собрание, призванное осуществлять законодательные функции, и в частности обеспечить восполнение пробелов во внутреннем законодательстве, что позволит призвать к ответу лиц, совершивших преступления в 1994 году.
In this regard, we welcome the tabling of the draft treaty by the Foreign Minister of the Russian Federation on prevention of placement of weapons in outer space, along with China, as a further contribution to filling the existing gaps in the international legal regime. В этом отношении мы приветствуем представление министром иностранных дел Российской Федерации, наряду с Китаем, проекта договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве как дальнейший вклад в восполнение существующих пробелов в международно-правовом режиме.
The reforms needed include ensuring greater transparency in the financial markets, filling gaps in the regulation and supervision of some financial products and activities, and ensuring that banks hold capital reserves appropriate to the risk to which they expose themselves. Соответствующие реформы включают усиление транспарентности финансовых рынков, восполнение пробелов в регулировании части финансовых продуктов и видов деятельности и надзоре над ними и принятие мер к тому, чтобы банки располагали капитальными резервами, соизмеримыми с рисками, которым они подвергаются.
The existence of financing gaps was increasingly recognized, as only large financial supports from GCC countries could stabilize the macroeconomic situation of Egypt, Jordan, Tunisia and Yemen by filling growing financing gaps. Наличие дефицита финансирования получало все более широкое признание, поскольку стабилизировать макроэкономическую ситуацию в Египте, Иордании, Йемене и Тунисе удавалось только благодаря крупной финансовой поддержке со стороны стран ССЗ, которая шла на восполнение растущей нехватки финансирования.
The research agenda for the Children and War: Impact Conference held in Canada was focused on identifying and filling critical knowledge gaps regarding the scope, nature and impact of armed conflict on children and linking the work of scholars and practitioners. Предметом исследования на аналитической конференции «Дети и война», которая была проведена в Канаде, было выявление и восполнение принципиально важных пробелов в знаниях относительно масштабов, природы и воздействия вооруженных конфликтов на детей и интеграция работы ученых и практиков.
The efforts of the Peacebuilding Commission should be centred on filling this institutional vacuum and repairing the historical record. Secondly, the debate that took place last week in the Security Council reiterated that the Commission's mandate is vague. Усилия Комиссии по миростроительству должны быть направлены на восполнение этого институционального вакуума и восстановление реальных исторических фактов. Во-вторых, прения, состоявшиеся в Совете Безопасности на прошлой неделе, вновь свидетельствовали о неопределенности мандата Комиссии.
The Committee agreed, among other things, upon the need to improve balance and integration among the three pillars and that reforms to the institutional framework for sustainable development should be aimed at filling the gaps and strengthening governance in all the three pillars. Комитет согласился, среди прочего, с необходимостью улучшения сбалансированности и усиления интеграции трех основ развития, а также с тем, что институциональные основы для устойчивого развития должны быть направлены на восполнение пробелов и укрепление структур управления в рамках всех трех основ развития.
Filling this gap with care institutions has potentially strong consequences for public health costs. Восполнение же этого недостатка за счет специальных учреждений повлечет за собой значительное увеличение расходов на систему здравоохранения.
Filling of knowledge gaps in local economic development, municipal and urban finance, and urban planning legislation. Восполнение пробелов в знаниях в области местного экономического развития, муниципального и городского финансирования и законодательства по городскому планированию.
E. Filling knowledge gaps: research consortium Восполнение пробелов в знаниях: научно-исследовательский консорциум
Filling the immediate funding gap for 2008 - 2009: four scenarios Восполнение пробелов в финансировании на 2008 - 2009 годы: четыре варианта
Filling any of the gaps may be done through either commissioning studies, convening panels, holding meetings or through any other relevant means. Восполнение таких пробелов может быть достигнуто либо путем проведения исследований, созыва рабочих групп и проведения совещаний, либо с помощью любых других целесообразных средств.
Filling that gap would ensure that Member States properly addressed age discrimination, which was at present only infrequently addressed by States, during the first cycle of universal periodic reviews or during treaty body reviews of periodic reports. Восполнение этого пробела могло бы обеспечить надлежащее рассмотрение государствами-участниками проблемы дискриминации по признаку возраста, которая в настоящее время лишь изредка затрагивается государствами, в ходе первого цикла универсальных периодических обзоров или в процессе рассмотрения периодических докладов договорными органами.
The Deputy Secretary-General stressed that filling this financial gap was of crucial importance, especially in light of the ongoing discussions that would help define the post-2015 international development agenda. По мнению заместителя Генерального секретаря, восполнение этого недостатка в финансировании имеет важнейшее значение, особенно в свете ведущихся дискуссий, которые помогут сформулировать международную повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Assistance in diversifying into higher-valued products and in filling such gaps in local support systems as the provision of information, technical advice and quality control is crucially important. Чрезвычайно важными факторами являются оказание помощи в диверсификации продукции путем выпуска товаров с высокой добавленной стоимостью и восполнение пробелов в местных системах поддержки, в частности в системах информационного обеспечения, технического консультирования и контроля качества.