| The filling of vacant posts continues to be one of the priorities of UNMIS, but the Mission experiences difficulties attracting and retaining quality candidates. | Заполнение вакантных должностей остается одной из приоритетных задач МООНВС, однако Миссия испытывает трудности с привлечением и удержанием квалифицированных кандидатов. |
| He hoped that the filling of leadership positions, realignment in the conduct of investigations and audits to reveal systemic weaknesses, and the hiring of qualified personnel to investigate financial crimes would allow OIOS to provide robust oversight of United Nations resources. | Оратор надеется, что заполнение руководящих должностей, изменения в проведении расследований и ревизий в целях выявления слабых сторон системы, а также набор квалифицированного персонала для расследования финансовых преступлений позволит УСВН обеспечить полноценный надзор за ресурсами Организации Объединенных Наций. |
| The filling of vacancies, in particular the post of Under-Secretary-General for the Office of the Special Adviser on Africa, would contribute to the efforts to mobilize the required resources for the Partnership. | В частности, заполнение должности заместителя Генерального секретаря в Канцелярии Специального советника по Африке будет способствовать активизации усилий по мобилизации необходимых ресурсов для деятельности Партнерства. |
| Furthermore, the Committee expects that the filling of posts will be aligned with the development of the capacity-building road map and the outcome of the review of the 10-year capacity-building programme (see paras. 17 and 18 above). | Помимо этого, Комитет ожидает, что заполнение должностей будет осуществляться с учетом разработки программы создания потенциала и итогов обзора десятилетней программы создания потенциала (см. пункты 17 и 18 выше). |
| C. Filling critical personnel gaps | С. Заполнение важнейших пробелов в персонале |
| For UN portable tanks, special provision TP1 stipulates a maximum degree of filling of 97 %. | В отношении переносных цистерн ООН применяется специальное положение ТР1, которое предусматривает наполнение не более чем на 97%. |
| For shunting, the Unimog is additionally equipped with a railway wagon brake system for loads of 400,600 or 800 t. An efficient and safe shunting operation is granted by quick filling of the air tanks. | Маневровый локомобиль Унимог оснащается тормозной системой для вагонов различной мощности 600,800 и 1000 тонн. Быстрое наполнение воздухом тормозной системы обеспечивает оперативное и надёжное проведение маневровых работ. |
| Filling of cofferdams within 30 minutes | Наполнение коффердамов за 30 мин. |
| However, if we already talk about singing by Nina Matvienko, it virtually always happens - such qualitative filling, content. | Впрочем, если уж идет речь о Нине Матвиенко, то это происходит практически всегда - такое качественное заполнение, наполнение. |
| Said filling must not form charges blocking the electrical field and therefore said filling is formed from semiconductors of differing conductivity that are electrically connected to one another, for example by metal. | Это наполнение не должно образовывать блокирующие электрическое поле заряды, поэтому оно выполняется из полупроводников разной проводимости, электрически соединенных друг с другом, например, металлом. |
| The framework for accountability should be based on filling the gaps in information and equality. | Рамки подотчетности должны гарантировать восполнение пробелов в информации и равноправии. |
| The regional pre-Summit workshops have resulted in concrete recommendations and action plans for filling gaps, avoiding overlaps and exploiting complementarities in the support available to local actors. | На региональных практикумах, предшествовавших Встрече на высшем уровне, были выработаны конкретные рекомендации и планы действий, направленные на восполнение пробелов, устранение параллелизма и использование взаимодополняющих факторов в поддержке местных субъектов. |
| Regulatory framework for the implementation of the Convention, identification and filling of gaps in national legislation; | Ь) Нормативно-правовая основа для осуществления Конвенции, выявление и восполнение пробелов в национальном законодательстве; |
| Filling this gap with care institutions has potentially strong consequences for public health costs. | Восполнение же этого недостатка за счет специальных учреждений повлечет за собой значительное увеличение расходов на систему здравоохранения. |
| Filling that gap would ensure that Member States properly addressed age discrimination, which was at present only infrequently addressed by States, during the first cycle of universal periodic reviews or during treaty body reviews of periodic reports. | Восполнение этого пробела могло бы обеспечить надлежащее рассмотрение государствами-участниками проблемы дискриминации по признаку возраста, которая в настоящее время лишь изредка затрагивается государствами, в ходе первого цикла универсальных периодических обзоров или в процессе рассмотрения периодических докладов договорными органами. |
| Remedial measures aimed at filling the gaps in background knowledge are therefore required to ensure that students benefit from the course. | Поэтому для обеспечения того, чтобы студенты получили пользу от посещения этих курсов, необходимы меры по изменению существующего положения, направленные на устранение пробелов в базовых знаниях. |
| Consequently, the Mission plans to implement 120 such projects in 2013/14 aimed at contributing to filling gaps in the delivery of basic public services. | В этой связи в 2013/14 году Миссия планирует осуществить 120 таких проектов, направленных на устранение пробелов в обеспечении основных социальных услуг. |
| In identifying over 50 core data variables for which related data must ultimately be collected and put into standard formats, significant gaps were also noted, and programmes of work proposed for filling the gaps in coordination with the work on indicators of sustainable development. | При определении более чем 50 основных информационных переменных, для которых в конечном счете должны быть собраны и отформатированы с использованием существующих стандартов соответствующие данные, также были выявлены значительные пробелы, и программы работы предусматривают устранение этих пробелов в координации с работой над показателями устойчивого развития. |
| In conclusion, the experts acknowledge the existence of a normative gap in the area under discussion, the filling of which should be recognized as one of the priorities on the agenda of the international community. | ЗЗ. В заключение эксперты признают наличие нормативного пробела в обсуждаемой области, устранение которого следует признать в качестве одной из приоритетных задач международного сообщества. |
| Draft articles aimed at filling the gaps or clarifying the ambiguities; | проекты статей, направленные на заполнение пробелов или устранение неопределенностей; |
| Development of new integrated indicators will require new data sets and participants in the Millennium Ecosystem Assessment are committed to filling data gaps with additional remote sensing information. | Для разработки новых комплексных показателей потребуются новые наборы данных, и участники Оценки экосистем на пороге тысячелетия намерены заполнить имеющиеся пробелы в данных дополнительной информацией, получаемой при дистанционном зондировании. |
| And I was wondering whether you might be interested in filling that gap? | Я хотела спросить, не хочешь ли ты заполнить эту брешь? |
| If there is any question that a person is affiliated with Fatah or any group supporting or under the protection of that movement, he is disqualified and prevented from filling the vacant post. | Если возникают какие-либо вопросы относительно того, что то или иное лицо связано с ФАТХ или любой другой группой, поддерживающей это движение или находящейся под его защитой, это лицо дисквалифицируется и лишается возможности заполнить вакантную должность. |
| But filling the Mechanics' Hall is not the same as filling a barn. | Но устроить аншлаг в Механик Холле сложнее, чем заполнить амбар. |
| HEDEF MAKİNA is not responsible for the validity of te filling forms. | Качественный труд нужен всегда. Тот, кто уверен в себе и хочет стабильную работу в сотрудничестве с нами, могут заполнить анкету. |
| 2.1. The LNG filling receptacle shall comply with the requirements of paragraph 3. | 2.1 Заправочный узел СПГ должен отвечать требованиям, предусмотренным в пункте 3. |
| 3.1.1. The non-metallic material constituting the LNG filling receptacle shall be compatible with LNG. | 3.1.1 Неметаллический материал, из которого изготавливается заправочный узел СПГ, должен быть совместим с СПГ. |
| 2.3 The owner shall provide documentary evidence to the competent authority that the filling centre complies with the provisions of sub paragraph 2.1. | 2.3 Владелец должен предоставлять компетентному органу документальные свидетельства того, что заправочный центр отвечает требованиям подпункта 2.1. |
| When the LPG container is installed in the passenger compartment or an enclosed (luggage) compartment, the filling unit shall be located at the outside of the vehicle. | 17.10.2 При установке баллона СНГ в пассажирском салоне или закрытом (багажном) отделении заправочный блок должен размещаться снаружи транспортного средства. |
| A filling unit or service valve shall be capable of conforming to the applicable leakage test requirements of paragraphs 5. and 8. above, after being subjected to a number of cycles of opening and closing as mentioned in the annexes. | 9.1 Заправочный блок или рабочий клапан должен выдерживать испытания на герметичность, предписываемые в пунктах 5 и 8, выше, после отработки такого числа циклов открытия и закрытия, которое указано в приложениях. |
| There's no point filling it with gold dust, -it won't attack the Cybermen. | Нет смысла заполнять его золотом, он же не нападет на киберлюдей. |
| What happens is, you pour Bacillus pasteurii onto a pile of sand, and it starts filling up the voids in between the grains. | Бактерии Bacillus pasteurii заливаются на кучу песка и начинают заполнять пустоты между песчинками. |
| While continuing to pursue more flexible and expeditious recruitment policies and procedures, the High Commissioner is committed from now on to filling all core posts under the staff selection system, in accordance with General Assembly resolution 59/266. | Не отказываясь от более гибкой и ускоренной политики и практики набора кадров, Верховный комиссар в то же время отныне стремится заполнять все основные посты по системе отбора в соответствии с резолюцией 59/266 Генеральной Ассамблеи. |
| You don't need to finish filling that out. | Вам необязательно заполнять до конца. |
| It provides for the filling of uncleaned empty tanks with nitrogen or water when they are handed over for carriage: | Данное специальное положение предусматривает при перевозке неочищенных порожных цистерн заполнять цистерны азотом или водой: |
| Your cake, and especially its filling, were a revelation. | Ваш торт - а особенно, начинка - были, словно подарок небес. |
| There's no blend between shell and filling, do another forty. | Шоколад и начинка не должны смешиваться, сделай еще сорок. |
| Inverted sugar not make crystal and filling stay soft. | Растворенный сахар не твердеет и начинка остается мягкой. |
| She's getting the filling and you're getting the razzle-dazzle that is | Ей достанется начинка, а вам хрустящая |
| And when I awoke, the dried apple filling was... it just had attracted so many spiders, and they were all over it, and I... | И когда я проснулся, подсохшая яблочная начинка была... атакована кучей пауков, они были везде и я... |
| By their intervention and commitment, civil society organizations have become a sort of moral reserve for the international community, filling a gap that defence of national interests by States is not always able to fill. | Благодаря такой деятельности и приверженности организации гражданского общества стали своего рода моральной опорой международного сообщества, заполняя тот пробел, который не всегда в состоянии заполнить озабоченные обеспечением национальных интересов правительства. |
| Defeat your opponent by filling up their grid up with garbage. | Одолейте противника, заполняя его сетку мусором. |
| They also have been active at the national level espousing particular causes and filling, to some degree, the vacuums left by the withdrawal of Government. | Они также активно действуют на национальном уровне, занимаясь конкретными вопросами и в определенной степени заполняя вакуум, образовавшийся в результате ограничения функций органов государственного управления. |
| By filling the tube with other gases besides air, and partially evacuating it with a vacuum pump, Kundt was also able to calculate the speed of sound in different gases at different pressures. | Заполняя трубу различными газами, а также откачивая газ из трубы насосом Кундт смог измерить скорость звука в различных газах и при различных давлениях. |
| Juveniles may also have had different lifestyles than adults, filling predator niches between the enormous adults and the smaller contemporaneous theropods, the largest of which were two orders of magnitude smaller than adult Albertosaurus in mass. | Помимо этого, молодые особи могли вести образ жизни, отличный от образа жизни взрослых, заполняя экологические ниши между крупными тероподами и мелкими, самые большие из которых были на два порядка легче взрослого альбертозавра. |
| Then one night we were at dinner, and her filling falls out. | А потом одним вечером мы ужинали вместе, а у нее пломба выпала. |
| And you know I have that loose filling. | Ты же знаешь, у меня пломба шатается. |
| Explain to me why this pebble has a gold filling. | Расскажи, откуда у камешка золотая пломба? |
| What is the cost of teeth today and why in different places one and the same crown or filling have different prices? | Почем нынче зубы и почему одна и тоже коронка или пломба в разных местах стоит по разному? |
| And you know I have that loose filling. | А у меня ведь пломба вылетела. |
| Ahn, he is filling the form. | Э-э, он как раз бланк заполняет. |
| It was widely recognized as filling a gap within the broad group of organizations dealing with aspects of democracy. | Согласно широкого распространенной точке зрения, он заполняет собой пробел в деятельности целого ряда организаций, занимающихся различными аспектами демократии. |
| The report demonstrates that the Fund is filling a critical niche in the area of peacebuilding. | В докладе говорится, что Фонд заполняет критически важную нишу в области миростроительства. |
| Well, James he fell into the harbour, and the icy North Sea waters are now filling his lungs. | Ну, Джеймс... он упал с моста, холодная вода Северного моря сейчас заполняет его лёгкие. |
| What if he's filling it with Claudia? | И заполняет её Клаудией? |
| The Joint Mission has confirmed the functional destruction of the production, mixing and filling capabilities at all the sites it has inspected. | Совместная миссия подтвердила факт функционального уничтожения оборудования для производства, смешивания и снаряжения химического оружия на всех проверенных ею объектах. |
| As such, it contained the bulk of the declared and discovered chemical agents, filled munitions and munitions production and filling equipment. | Соответственно в нем находилась основная часть объявленных и обнаруженных химических агентов, снаряженных боеприпасов и оборудования для производства и снаряжения боеприпасов. |
| Provision of documents and clarifications on the production, filling and deployment of warheads | Предоставление документов и разъяснений в отношении производства, снаряжения и установки боеголовок |
| (b) Mixing and filling equipment; | Ь) оборудование для смешивания и снаряжения боеприпасов; |
| Depending upon their use, explosives are either moved to filling plants for filling into ammunition or explosive accessories or packed into cartridges, bags or boxes for industrial use as bulk explosives. | В зависимости от характера применения взрывчатые вещества либо доставляются на специальные заводы для снаряжения ими боеприпасов или взрывных устройств, либо пакуются в пачки, мешки или ящики для использования в промышленных целях в качестве неснаряженных ВВ. |
| The hall's filling up, take your positions. | Зал заполняется, займите свои позиции. |
| Reports are coming in that the hatch has blown prematurely and the capsule is filling with water. | Поступают отчеты, что люк был открыт преждевременно и капсула заполняется водой. |
| His heart is filling with exudate. | Область сердца заполняется экссудатом. |
| If this is what is holding up filling that post, it appears to be an instance of bureaucratic procedure triumphing over serious substantive need. | Если эта должность действительно не заполняется по этой причине, то в таком случае налицо бюрократические препоны, которые превалируют над здравым смыслом и существованием серьезной потребности. |
| Spectators arrive early in the morning, eventually filling the centre of the town square, inside the track, to capacity; the local police seal the entrances once the festivities begin in earnest. | Зрители прибывают с раннего утра, в конце концов заполняется центр площади, полиция закрывает входы на поле после того, как праздник начинается всерьез разгораться. |
| 1 compressor, used for filling oxygen | 1 компрессор, используемый для заправки кислородом |
| 3.3 If internal corrosion as defined in the standard applied (see 1.4) has been detected, the cylinder shall be withdrawn from use and shall not be granted any further period for filling and transport with LPG. | З.З Если выявлена внутренняя коррозия, определение которой содержится в применяемом стандарте (см 1.4), то баллон должен быть изъят из эксплуатации и не допускаться к следующему периоду для заправки и перевозки СНГ. |
| Six new automatic filling lines for gas bottling are included, along with replacement spare parts for the existing, manually operated plants. | В заявку включено 6 новых автоматических линий для заправки баллонов газом, а также запасные части для существующих механических установок. |
| Drivers grumble at the cost of filling their cars' gas tanks. | Водители ворчат по поводу заправки бензобаков своих автомобилей. |
| Filling station - location at which gas is dispensed into a vehicle storage facility; | Газонаполнительная станция - место заправки газом газовых баллонов автомобиля; |
| Pastries are not filling bread, right? | Сдоба ведь не сытный хлеб, да? |
| It may be ugly and not look nice, but I think it will be the most filling bread to someone. | Он может быть гадким и некрасивым, но думаю, для кого-то это будет самый сытный хлеб. |
| [The world's most filling bread] | [Самый сытный в мире хлеб] |
| The most filling bread in the world... | Самый сытный хлеб в мире... |
| Filling bread, filling bread... | Сытный хлеб, сытный хлеб... |