A direct restoration is a filling that a dentist places directly in a prepared cavity of the tooth. | Прямое восстановление предусматривает заполнение подготовленной зубной полости специальной массой. |
These occur because of the Government's deliberate inaction in the face of taking necessary steps such as filling judicial vacancies or amending the Civil Disturbances (Special Tribunal) Act of 18 March 1987 as per the recommendation of the Secretary-General's fact-finding mission. | Они объясняются умышленным бездействием правительства при принятии необходимых мер, таких, как заполнение вакансий в судебных органах или внесение поправок в Указ от 18 марта 1987 года о гражданских беспорядках (специальный суд), как это было рекомендовано миссией Генерального секретаря по установлению фактов. |
The Advisory Committee also trusts that the recruitment process for filling the posts left vacant as a consequence of the selection of operational experts will also follow the established regulations and rules. | Консультативный комитет также выражает надежду на то, что заполнение вакансий, образующихся в результате подбора оперативных экспертов, будет также осуществляться в соответствии с установленными положениями и правилами. |
Approval of vacancies and filling of posts | Утверждение вакансий и заполнение должностей |
After filling and dispatching the form a new window will be opened and you will be able to continue the filling of your car-order. | После заполнения и отправки формы будет открыто новое окно, где вы сможете продолжить заполнение заказа машины. |
Lattices on the first-floor windows, as well as the initial filling of window and door openings, were lost. | Утеряны решетки на окнах первого этажа, как и изначальное наполнение оконных и дверных отверстий. |
Use of tanks (including filling); | использование цистерн (включая их наполнение); |
The tank may have a filling (to reduce interior volume) if >99 per cent of the interior surface area remains exposed. | Резервуар может иметь наполнение (для уменьшения внутреннего объема), если свободной остается > 99% площади внутренней поверхности. |
Filling and emptying can be controlled manualy. | Наполнение и выливание воды можно регулировать и вручную. |
Various ways of resolving this were discussed, for example a double check that the device is properly closed, special closures with a greater likelihood of leakproofness or the introduction of working instructions at filling and discharge facilities. | Участники обсудили различные пути решения этой проблемы, например такие, как двойная проверка того, что устройство надлежащим образом закрыто, использование специальных более герметичных затворов или введение инструкций по эксплуатации на объектах, где производятся наполнение и опорожнение. |
filling of the gaps in the international humanitarian law applicable in armed conflicts, and its development; | восполнение пробелов в международном гуманитарном праве, применяемом в период вооруженных конфликтов, и его развитие; |
However, filling some very large data gaps in developing but also in many developed countries will be achieved mainly by implementing or strengthening existing tools and statistics, such as civil registration, household survey and environmental statistics. | Вместе с тем восполнение некоторых весьма крупных пробелов в данных не только у развивающихся, но и у многих развитых стран будет достигнуто главным образом за счет внедрения или укрепления существующих инструментов и статистических приемов, таких как регистрация актов гражданского состояния, обследование домохозяйств и экологическая статистика. |
Filling this gap with care institutions has potentially strong consequences for public health costs. | Восполнение же этого недостатка за счет специальных учреждений повлечет за собой значительное увеличение расходов на систему здравоохранения. |
Filling any of the gaps may be done through either commissioning studies, convening panels, holding meetings or through any other relevant means. | Восполнение таких пробелов может быть достигнуто либо путем проведения исследований, созыва рабочих групп и проведения совещаний, либо с помощью любых других целесообразных средств. |
In addition to the areas highlighted in his report to the General Assembly, the Special Representative will also place emphasis on the following important areas of concern: Filling the knowledge gap. | Помимо вопросов, изложенных в его докладе Генеральной Ассамблее, Специальный представитель также осветит следующие важные проблемы: Восполнение пробелов в знаниях. |
Introduction of new primary legislation to govern Irish military exports, and filling a number of gaps in the Irish regime; | принятие нового первичного законодательства по регулированию военного экспорта Ирландии и устранение пробелов в национальном режиме; |
Priority actions in the business plan for 2012 - 2013 included filling information gaps on the presence or absence of lead paint in the consumer markets of those countries where little or no data is available. | Первоочередные меры в бизнес-плане на 20122013 годы включали устранение информационных пробелов в отношении наличия или отсутствия содержания свинца в составе красок на потребительских рынках тех стран, где такая информация минимальна, либо вовсе отсутствует. |
While filling gaps was indeed part of the mission of the Peacebuilding Fund, it must be kept in mind that the Fund provided little more than seed money and that its work must be followed up by donors in the medium term. | Признавая, что устранение пробелов действительно является одной из задач Фонда миростроительства, следует, однако, помнить о том, что Фонд предоставляет лишь начальный капитал и что в среднесрочной перспективе его работа должна быть дополнена усилиями доноров. |
Filling of gaps in science (e.g. gaps in understanding of endocrine disruptors). | устранение пробелов в науке (например, пробелов в понимании воздействия веществ, нарушающих деятельность эндокринной системы); |
A. Filling critical capability gaps | А. Устранение важнейших пробелов в потенциале |
Today we have succeeded in filling an institutional gap. | Сегодня нам удалось заполнить институциональный пробел. |
This innovative approach was successfully implemented by ADI and helped filling the lack of legal protection for women's rights. | Этот новаторский подход, успешно внедренный АДИ, помог заполнить пробел в системе правовой защиты женщин. |
The use of the geoinformation centre would provide opportunities for filling the knowledge gaps in the following areas: (a) transformation of environmental data into information; (b) policy implementation; and (c) funding and finance. | Использование геоинформационного центра позволит заполнить пробелы в знаниях в таких областях, как а) преобразование экологических данных в информацию; Ь) осуществление политики; и с) финансирование. |
In addition, the various departments and agencies had strengthened their rule of law capacities in accordance with their respective mandates with a view to filling identified gaps. | В дополнение к этому следует отметить, что многие департаменты укрепили свой потенциал в области верховенства права на основе своих соответствующих мандатов, с тем чтобы заполнить выявленные пробелы. |
There's a form that need filling. | Вот бланк, его нужноо будет заполнить. |
2.3 The owner shall provide documentary evidence to the competent authority that the filling centre complies with the provisions of sub paragraph 2.1. | 2.3 Владелец должен предоставлять компетентному органу документальные свидетельства того, что заправочный центр отвечает требованиям подпункта 2.1. |
"6.14.10.2. The filling unit shall be protected against contamination." | "6.14.10.2 Заправочный блок должен быть защищен от загрязнения". |
The LNG filling receptacle shall be free from leakage at a pressure of 1.5 times the working pressure (MPa) (see Annex 5B). | 3.1.2 Заправочный узел СПГ должен обеспечивать герметичность при давлении, которое в 1,5 раза превышает рабочее давление (МПа) (см. приложение 5В). |
The filling unit shall be subjected to an impact test of 40 J. Test procedure | Заправочный блок подвергается испытанию на удар с приложением силы, эквивалентной 40 Дж. |
EIGA noted that the majority of cylinders are rejected at the stage when cylinders are returned for filling at a filling centre, and not at the periodic inspection test. | ЕАПГ отметила, что большинство баллонов отбраковывается на том этапе, когда они возвращаются для наполнения в заправочный центр, а не при проведении испытания в ходе периодической проверки. |
The process of consultation is well established and has led to the successful filling of positions falling under this established procedure. | Процесс консультаций с государствами-членами хорошо отработан и позволяет успешно заполнять должности, подпадающие под эту процедуру. |
All right, so now let's start filling up some other places. | Хорошо, тогда начнём заполнять другие места. |
The suggestion was also made that the Fund might redeploy staffing resources to OIOS during 1995 to enable the initiation of preparatory work for the audit of UNJSPF and to start filling posts as soon as possible. | Было также предложено, чтобы Фонд в 1995 году за счет перераспределения выделил УСВН кадровые ресурсы, с тем чтобы можно было развернуть подготовку к проведению ревизии ОПФПООН и как можно скорее начать заполнять должности. |
Meanwhile, rumor has it the LAPD has set up a not-so-Welcome Wagon to dishearten the criminal element from filling the void left by Mickey's absence. | А пока ходят слухи, что это полиция Л.А. намекает преступным элементам чтобы они не спешили заполнять пустоту возникшую в результате отсутствия Микки. |
It is expected that the ongoing efforts and measures presented in the present report will result in improved timeliness in the filling of vacancies to meet the Organization's staffing needs. | Предполагается, что предпринимаемые усилия и меры, о которых говорится в настоящем докладе, позволят быстрее заполнять вакансии в целях удовлетворения кадровых нужд Организации. |
And without a boyfriend, it's the only cream filling I'm getting. | И без парня, это единственная кремовая начинка, которую я получаю. |
The point is that the bread is the Holy Spirit, the mayonnaise/butter is the Father, and the filling is the Son! | Смысл в том, что хлеб - это Святой Дух, майонез или масло - Отец, а начинка - это Сын! |
It's filling for empanadas. | Это начинка для эмпанада. |
Now, the filling is easy. | Итак, начинка - легко. |
Filling (stuffing): an edible substance or mixture used to fill a cavity in another food item | Фарш (начинка): пищевой продукт или смесь, используемые для заполнения полости в другом пищевом продукте. |
But I sit behind glass lenses, filling up notebooks and triplicate forms, trying to capture the wolves within the pages of my journal. | А я сижу за стеклянными линзами, заполняя дневники и бланки форм, пытаясь вместить волка на страницах моего журнала. |
By their intervention and commitment, civil society organizations have become a sort of moral reserve for the international community, filling a gap that defence of national interests by States is not always able to fill. | Благодаря такой деятельности и приверженности организации гражданского общества стали своего рода моральной опорой международного сообщества, заполняя тот пробел, который не всегда в состоянии заполнить озабоченные обеспечением национальных интересов правительства. |
Ms. Telalian (Greece) said that the articles on State responsibility had immense legal value: they codified customary rules, thus filling a huge gap in international law, and they dispensed with the notion of damage as a condition for the attribution of responsibility. | Г-жа Телалян (Греция) говорит, что статьи об ответственности государств имеют огромную правовую ценность: они кодифицируют обычные нормы, заполняя тем самым существенный пробел в международном праве, и обходятся без понятия ущерба как условия для присвоения ответственности. |
Defeat your opponent by filling up their grid up with garbage. | Одолейте противника, заполняя его сетку мусором. |
Juveniles may also have had different lifestyles than adults, filling predator niches between the enormous adults and the smaller contemporaneous theropods, the largest of which were two orders of magnitude smaller than adult Albertosaurus in mass. | Помимо этого, молодые особи могли вести образ жизни, отличный от образа жизни взрослых, заполняя экологические ниши между крупными тероподами и мелкими, самые большие из которых были на два порядка легче взрослого альбертозавра. |
Mrs. Durant, it was a temporary filling, and you were warned to be careful. | Миссис Дюран, это ведь была временная пломба. |
Explain to me why this pebble has a gold filling. | Расскажи, откуда у камешка золотая пломба? |
You've got a cracked filling and decay has set in underneath. | Понятно. У Вас треснула пломба и разрушает зуб изнутри. |
Because he needed a filling. | Потому что ему нужна была пломба. |
And you know I have that loose filling. | А у меня ведь пломба вылетела. |
Well, James he fell into the harbour, and the icy North Sea waters are now filling his lungs. | Ну, Джеймс... он упал с моста, холодная вода Северного моря сейчас заполняет его лёгкие. |
A speaker said that the report presented UNICEF much more coherently as an agency which systematically focused on the building of national capacity and informing policy development, rather than simply filling gaps in those areas. | Один из выступавших отметил, что доклад дает более целостное представление о ЮНИСЕФ как об учреждении, которое постоянно уделяет внимание укреплению национального потенциала и разработке политики в области информации, а не просто заполняет пробелы в этих областях. |
Oversight and good governance of the security sector is a long-term endeavour and UNMISS is filling a critical void in supporting the development of oversight of the security sector in South Sudan. | Обеспечение надзора за деятельностью органов безопасности и добросовестного управления ими представляет собой долгосрочный процесс, и МООНЮС заполняет серьезный пробел, содействуя усилению надзора за сектором безопасности в Южном Судане. |
What if he's filling it with Claudia? | И заполняет её Клаудией? |
Another delegation, while commending the proposed programme for filling a strategic niche, inquired about how UNFPA would mobilize $4 million in multi- and bilateral resources. | Еще одна делегация, дав положительную оценку предложенной программе за то, что она заполняет важную стратегическую нишу, поинтересовалась, каким образом ЮНФПА обеспечит мобилизацию 4 млн. долл. США за счет многосторонних и двусторонних источников. |
No documentation has been provided on Al Hussein long-range missile special warhead production and filling. | Никакой документации в отношении производства и снаряжения специальных боеголовок для ракет большой дальности "Аль-Хусейн" представлено не было. |
The group then inspected the bomb and warhead filling workshops. | Затем группа осмотрела производственные помещения для снаряжения бомб и боеголовок. |
The Joint Mission has confirmed the functional destruction of the production, mixing and filling capabilities at all the sites it has inspected. | Совместная миссия подтвердила факт функционального уничтожения оборудования для производства, смешивания и снаряжения химического оружия на всех проверенных ею объектах. |
(a) The subject of verification of the production and filling of 25 warheads. | а) вопрос о проверке изготовления и снаряжения 25 боеголовок. |
Depending upon their use, explosives are either moved to filling plants for filling into ammunition or explosive accessories or packed into cartridges, bags or boxes for industrial use as bulk explosives. | В зависимости от характера применения взрывчатые вещества либо доставляются на специальные заводы для снаряжения ими боеприпасов или взрывных устройств, либо пакуются в пачки, мешки или ящики для использования в промышленных целях в качестве неснаряженных ВВ. |
This place is filling up with sand, Myka. | Это место заполняется песком, Мика. |
The torso has a cavity in front of the skeleton and accepts a foam filling to achieve the correct stiffness of the thorax. | В туловище, в передней части скелета, имеется полость, которая заполняется пеной, позволяющей обеспечить нужную жесткость грудной клетки. |
(a) 80 per cent filling of the tank and in certain cases protection by a relief valve set to 25 ± 2 bar (2,500 ± 200 kPa); | а) топливный бак заполняется на 80%, и в некоторых случаях защита обеспечивается посредством установки предохранительного клапана на давление 25 ± 2 бара (2500 ± 200 кПа); |
It's filling up so fast. | Она так быстро заполняется. |
His heart is filling with exudate. | Область сердца заполняется экссудатом. |
13.4 Details of typical filling procedures instructions exist for: | 13.4 Имеются подробные типовые инструкции по процедуре заправки для: |
Many of the habits of the personal energy consumption - from filling the car fuel tank to the individual energy supply of houses and smaller businesses will have to be changed. | От многих моделей личного энергопотребления, начиная от заправки автомобилей и кончая индивидуальным энергоснабжением жилых домов и малых предприятий, потребуется отказаться. |
This supports quality of filling. | Этим будет обеспечиваться качество заправки. |
Part of this should be to send their pressure receptacles for re-filling only to filling centres, where they will be refilled by qualified personal. | В частности, они должны предъявлять свои сосуды под давлением для заправки только заправочным пунктам, в которых они будут заправлены квалифицированным персоналом. |
Drivers grumble at the cost of filling their cars' gas tanks. | Водители ворчат по поводу заправки бензобаков своих автомобилей. |
Make the most filling bread in the world. | Приготовить самый сытный в мире хлеб. |
Pastries are not filling bread, right? | Сдоба ведь не сытный хлеб, да? |
It may be ugly and not look nice, but I think it will be the most filling bread to someone. | Он может быть гадким и некрасивым, но думаю, для кого-то это будет самый сытный хлеб. |
Lastly, I mixed glazed sweet potato and nuts and made a health food high in nutrition in order to make a filling bread of my own. | В конце, я смешал глазированный батат и орехи, приготовив здоровую еду, богатую на питательные вещества, чтобы сделать самый сытный в мире хлеб. |
The most filling bread in the world... | Самый сытный хлеб в мире... |