We could file suit. |
А мы можем обратиться с жалобой |
We should file a police report... |
Нужно обратиться в полицию... |
Those who have been victimized in such ways may file a lawsuit. |
Пострадавшие в результате таких деяний лица могут обратиться в суд. |
Anyone who feels aggrieved can file a writ directly to the High Courts. |
Любой человек, считающий себя пострадавшим, имеет право обратиться с жалобой в высшие суды. |
If the complainant is not satisfied with the handling/outcome of his/her complaint, he/she can file an appeal with the Public Complaints Committee (PCC) of the HA. |
Если заявитель не удовлетворен ходом рассмотрения его/ее жалобы или его результатами, он/она может обратиться в Комитет по рассмотрению жалоб населения (КРЖ) АБ. |
In civil law, all persons who thought they had been the victim of a rights violation could file suit with the competent administrative court, which would be obliged to compensate victims for any physical or moral damage incurred. |
В системе гражданского производства любое лицо, считающее себя пострадавшим от нарушения своих прав, может обратиться с иском в компетентный административный суд, который назначает потерпевшим компенсацию за причиненный им как моральный, так и материальный ущерб. |
Similarly, after the expiration of the one-year period, the heirs can file an application to the Immovable Property Commission where they will be provided with an appropriate redress in accordance with the law. |
Аналогичным образом, по истечении года родственники могут обратиться в Комиссию по недвижимому имуществу для возмещения нанесенного им ущерба в установленном законом порядке. |
Where the content of a law, decree or regulation is contrary to or incompatible with the provisions of the Constitution, any citizen may file with the Constitutional Chamber of the Supreme Court, in writing, an unconstitutionality petition against such law, decree or regulation. |
Если содержание какого-либо закона, декрета или подзаконного акта противоречит либо несовместимо с положениями Конституции, то любой гражданин может обратиться в Конституционную палату Верховного суда с письменным заявлением о признании данного документа неконституционным. |
In order to guarantee that right, in any case where the authorities deny access to that information, the accused person may file indirect amparo proceedings pursuant to article 107 of the Amparo Act. |
Соответственно, для обеспечения такого права в том случае, если органы власти отказывают в доступе к делу, обвиняемый, в соответствии со статьей 107 Закона об ампаро, может обратиться в суд с иском о предоставлении косвенного ампаро. |
The injured party must file a civil action with the trial court ("sue for damages in criminal proceedings"); or they may decide to bring an action only in a civil court (see above). |
Потерпевшее лицо должно обратиться в суд, предъявив гражданский иск, т.е. стать стороной по гражданскому делу, или может также выбрать чисто гражданское производство, обратившись в гражданский суд (см. выше). |
An employee entitled to child care leave may file a request with the employer for reducing his or her working time to not less than half of the full schedule of working time in the period during which the employee was entitled to such leave. |
работник, имеющий право на отпуск по уходу за ребенком, может обратиться к работодателю с просьбой сократить наполовину рабочее время в период такого отпуска. |
Foreigners who have suffered racial discrimination can make a claim for damages in court, and can file an administrative litigation suit. |
Иностранцы, подвергшиеся расовой дискриминации, могут обратиться в суд с иском о возмещении ущерба либо возбудить преследование в административном порядке. |
Two or more applications can simultaneously map a single physical file into memory and access this memory. |
Два или более приложений могут одновременно отобразить один и тот же физический файл на свою память и обратиться к этой памяти. |
The complainant may bring a complaint directly before the senior examining magistrate and file a claim for criminal indemnification. |
Потерпевший может обратиться непосредственно к главному следственному судье с ходатайством о возбуждении гражданского иска. |
A staff member who seeks whistle-blower protection has the option of seeking an informal resolution to redress the alleged detrimental action or file a formal complaint with the Ethics Office. |
Сотрудник, желающий обратиться за помощью в рамках программы защиты информаторов, может избрать путь неофициального урегулирования ситуации, касающейся предполагаемых преследований, или же подать официальную жалобу в Бюро по вопросам этики. |
If the Committee had wished to have the author's full immigration file or any other documents within it, it could easily have asked the State party. |
Если бы Комитет пожелал полностью получить иммиграционное досье автора или какие-либо другие документы, содержащиеся в нем, то он вполне бы мог обратиться к государству-участнику с подобной просьбой. |
In this context, the Committee notes that the author was represented by legal counsel throughout and that it appears from the file that he made use of his right to petition the High Court with regard to other issues but did not raise the aforesaid issue. |
В этом контексте Комитет отмечает, что автор постоянно был представлен защитником и из дела следует, что он воспользовался своим правом обратиться в Верховный суд с прошениями по другим вопросам, но не поднимал вышеуказанного спорного вопроса. |
The only concrete avenue open for families of missing persons or persons allegedly killed by the police is to contact the local police station and file a report. |
Единственная практическая возможность, имеющаяся в распоряжении родственников пропавших без вести лиц или лиц, предположительно убитых сотрудниками полиции, это обратиться в местный полицейский участок и подать соответствующий запрос. |
Having exhausted all the available legal remedies, one can lodge a constitutional complaint, and file an application with the European Court of Human Rights in Strasbourg. |
Если то или иное лицо исчерпало все доступные средства правовой защиты, оно может обратиться с жалобой в Конституционный суд или в Европейский суд по правам человека в Страсбурге. |
With the support of the Committee's Views, the author may apply for a residence permit to the Migration Board, or file an application with the Swedish Embassy in Kabul, which would be transmitted to the Migration Board. |
Опираясь на соображения Комитета, автор может обратиться в Миграционный совет с просьбой о выдаче ему вида на жительство или подать заявление в посольство Швеции в Кабуле, которое будет препровождено Миграционному совету. |
Well, that's really more of a file room issue, so - |
Вам лучше обратиться в архив, потому что... |
As has been mentioned above, anyone whose rights have been violated, for example, as a result of discrimination, may file a constitutional complaint with the Constitutional Tribunal, or submit a request to the Commissioner for Citizens' Rights. |
Как упоминалось выше, любой человек, права которого нарушены, например в результате дискриминации, может подать конституционную жалобу в Конституционный суд или обратиться с ходатайством к Уполномоченному по гражданским правам. |
Under Yugoslav law, following dismissal of a criminal complaint, the victim or the person acting on his behalf may either request the institution of investigative proceedings or file an indictment and proceed directly to trial. |
Согласно югославскому законодательству после отклонения уголовного иска пострадавшее лицо самостоятельно или лицо, действующее от его имени, могут либо потребовать, чтобы были предприняты следственные действия, либо самостоятельно составить обвинительный акт и обратиться непосредственно в суд. |
9.10 Concerning the allegations relating to the provision of care, the complainant repeats that he was denied the right to consult a doctor to diagnose the consequences of the torture he had suffered, and draws the Committee's attention to the medical certificate contained in his file. |
9.10 Что касается утверждений о медицинской помощи, то заявитель вновь сообщает, что он был лишен права обратиться к врачу с целью диагностики последствий перенесенных им пыток, и обращает внимание Комитета на фигурирующее в его деле медицинское заключение. |
If one wanted to access a file named "Bar" located in directory "Foo" of the disk with name "Work" in drive DF0:, one could write "DF0:Foo/Bar" or "Work:Foo/Bar". |
Если пользователь хочет обратиться к файлу Ваг находящемуся в каталоге Foo на диске Work в дисководе DF0:, он может записать это так: DF0:Foo/Bar или так: Work:Foo/Bar Однако эти формы записи не полностью аналогичны. |