Английский - русский
Перевод слова Fewer
Вариант перевода Меньшем числе

Примеры в контексте "Fewer - Меньшем числе"

Примеры: Fewer - Меньшем числе
Consequently, large-scale (regional) monitoring of the degree and geographical extent of acidification could be scaled down, e.g. by monitoring less frequently or at fewer sites. Следовательно, широкомасштабное (региональное) наблюдение за уровнем интенсивности подкисления и его географическим распространением можно было бы проводить в меньшем масштабе, например за счет уменьшения регулярности мониторинга или его проведения на меньшем числе объектов.
The relationship is changing as a result of the growing trend towards national execution in the region, and as a result of the greater concentration of UNDP resources on fewer areas of activity. Характер взаимодействия двух организаций претерпевает изменения в результате усиления тенденции к национальному исполнению в регионе, а также вследствие концентрации ресурсов ПРООН в меньшем числе областей деятельности.
Competing pressures - being inclusive (more stakeholders) versus achieving quick results (with fewer partners) - needed to be balanced. необходимо обеспечивать сбалансированный учет двух конфликтующих аспектов: расширение состава (увеличение числа заинтересованных сторон) и быстрое достижение результатов (при меньшем числе партнеров);
But the number of host countries has declined both in countries in transition and in market-economy countries (from 23 to 17), with the result that more workshops were held in fewer countries. Но число принимающих стран уменьшилось как в странах с переходной экономикой, так и в странах с рыночной экономикой (с 23 до 17), в результате чего большее число рабочих совещаний было проведено в меньшем числе стран.
However, the proposed programme had broad objectives and in view of the logistic difficulties involved, UNICEF should focus on fewer priorities, including immunization and the control of acute respiratory infections. Однако в предлагаемой программе ставятся задачи широкого характера, и ввиду трудностей с материально-техническим снабжением, связанных с ее осуществлением, ЮНИСЕФ следует сосредоточить усилия на меньшем числе приоритетных направлений, в том числе на иммунизации и борьбе с острыми респираторными инфекциями.
The cases in which the perpetrators are arrested are very few, and fewer still are those in which the perpetrators are actually prosecuted and convicted. Весьма незначительным является число случаев, когда виновные лица подвергаются аресту, а в еще меньшем числе случаев такие лица фактически привлекаются к суду и осуждаются.
With the support of the Commission, it is the intention of the Executive Director to reduce as much as possible the staff resources required to service it and other intergovernmental bodies and to focus on fewer topics in any given biennium. Директор-исполнитель намерен, при поддержке Комиссии, в максимально возможной степени сократить кадровые ресурсы, необходимые для обслуживания Комиссии и других межправительственных органов, и сконцентрировать силы на меньшем числе тем, которые будут рассматриваться в течение любого конкретного двухгодичного периода.
This was accomplished by focusing on local government as its main partner together with civil society and the private sector; by focusing on fewer instruments; and by focusing on a smaller number of countries enacting or favouring policies of decentralization. Это сопровождалось целенаправленной работой с местными органами управления как с основными партнерами наряду с гражданским обществом и частным сектором; сосредоточением внимания на меньшем числе механизмов; и ориентацией на меньшее число стран, осуществляющих или поддерживающих политику децентрализации.
Few of the complaints before the OAS Administrative Tribunal, however, and even fewer of the judgements, expressly cite conventions, treaties and general principles of "international law". Однако лишь в небольшом числе жалоб, направленных в Административный трибунал ОАГ, и в даже меньшем числе решений прямо указываются конвенции, международные договоры и общие принципы «международного права».
Though the number of women in local governments had increased somewhat, overall the changes were reflected in fewer seats available and greater competition from men, resulting in few women in political posts. Хотя число женщин в органах местного самоуправления несколько возросло, в целом произошедшие изменения отражаются в меньшем числе доступных мест и усилившейся конкуренции со стороны мужчин, в результате чего женщин на политических постах стало меньше.
Although Africa had the largest number of projects, it did not attract the largest amount of financial resources; for instance, CEE attracted more financial support with fewer projects (and a smaller number of countries). Хотя Африка имеет наибольшее число проектов, на них была выделена не самая большая сумма финансовых ресурсов: к примеру, страны ЦВЕ привлекли больший объем финансовой поддержки при меньшем числе проектов (и меньшем числе стран).
In relation to the policy question, it was said that requiring reciprocity under article 3 would mean that the transparency convention would apply in fewer situations, and consequently could also result in a less broad application of transparency. ЗЗ. В связи с этим принципиальным вопросом было отмечено, что требование о взаимности согласно статье З будет означать, что конвенция о прозрачности будет применяться в меньшем числе случаев, в результате чего может также уменьшиться сфера применения прозрачности.
As the commentary to the Commission's draft articles pointed out, there were a number of examples of the adoption of the principle of notification in international practice and some fewer cases of the provision of a notification procedure. Как указывается в комментарии к проекту статей Комиссии, в международной практике существует ряд примеров принятия договаривающимися сторонами принципа уведомления и в меньшем числе случаев - положения о процедуре уведомления.
In contrast, the CMR level of duty with respect to the vehicle is one of the utmost diligence, while the Montreal Convention holds the air carrier to a strict duty with fewer defences than the maritime carrier. В КДПГ, напротив, уровень обязанности относительно транспортного средства соответствует высшей степени заботливости, в то время как Монреальская конвенция налагает на воздушного перевозчика строгие обязанности при меньшем числе оснований для освобождения от ответственности, чем для морского перевозчика.
(a) In connection with the standardization of the mission's generator fleet, consolidation of military personnel in fewer locations and reduction in the number of generators, it is proposed to abolish 1 national General Service staff (Generator Mechanic) post. а) В связи со стандартизацией используемых миссией генераторов, сосредоточением военнослужащих в меньшем числе точек и сокращением числа генераторов предлагается упразднить одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания (механик по обслуживанию генераторов).
(e) Welcomed the establishment of the new exposure programme with fewer monitoring sites but more countries participating, to address specifically multi-pollutant effects and trends, and invited ICP Materials to present a progress report on the implementation of this programme to it in 1998; ё) поддержала создание новой программы воздействия загрязнителей при меньшем числе объектов мониторинга, но при большем числе участвующих стран с целью целенаправленного изучения воздействия многих загрязнителей и тенденций и предложила МСП по материалам представить ей доклад о ходе осуществления этой программы в 1998 году;
Fewer reports (approximately half) had a clearly and adequately defined scope and set out clear criteria and questions to be addressed in the report. В меньшем числе докладов (примерно в половине) была ясным и адекватным образом определена сфера охвата и изложены четкие критерии и вопросы, рассматриваемые в докладе.
Fewer studies have also observed effects of long-term exposure, or of the accumulated effects of the exposure to the varying pollution level averaged over a longer period (years). В меньшем числе исследований также изучались влияние долгосрочного воздействия и накопленные последствия длительного (многолетнего) воздействия при разных средних уровнях загрязнения.
Fewer relapses are also being reported: 66 per cent in 1997, compared to 81 per cent in 1994. Кроме того, поступают сообщения о меньшем числе рецидивов: 66 процентов в 1997 году по сравнению с 81 процентом в 1994 году.
This reduced the focus of NIDS to fewer countries, with the implementation of more vaccination rounds. В результате национальные дни иммунизации стали проводиться в меньшем числе стран, причем стало проводиться больше кампаний по вакцинации.
Far fewer countries have observed a rise in one-person households due to divorce or separation (14 countries, mostly from developed regions). В гораздо меньшем числе стран увеличение числа домохозяйств, состоящих из одного человека, происходит в результате развода или раздельного проживания супругов (14 стран, представляющих главным образом развитые регионы).
This rising dependency ratio is made worse by widening economic inequality; as more wealth is concentrated in fewer hands, the promise of ever-improving standards of living for most people may not be fulfilled. Этот рост числа иждивенцев станет еще сильней, приводя к росту экономического неравенства; чем больше богатства будет сосредотачиваться в меньшем числе рук, тем меньше будет шансов выполнить обещание достойного уровня жизни для большинства людей.
The evaluators suggested that there was a need to focus future Fund award selection in fewer countries, where UN-Habitat had existing strengths, so as to increase impact and enhance opportunities for learning lessons. По мнению авторов оценки, необходимо сосредоточить выделение Фондом грантов в меньшем числе стран, где ООН-Хабитат уже обладает определенными активами, что позволит усилить воздействие проектов и укрепить возможности для накопления опыта.
Fewer incidents were reported in Galguduud and Hiraan. Forces of AMISOM and the Federal Government recovered the towns of Mahadday and Biya Adde, north of Jawhar (Shabelle Dhexe) on 19 and 20 September. О меньшем числе инцидентов сообщается в Гальгудуде и Хиране. 19 и 20 сентября АМИСОМ и силы федерального правительства Сомали восстановили контроль над городами Махадей и Бийа Адде к северу от Джоухара в Средней Шабелле.
The work programme of the Organization as a whole should be better focused, with fewer but more productive meetings and fewer but more useful documents. Программа работы Организации в целом должна быть более целенаправленной при меньшем числе более продуктивных заседаний и меньшем числе более полезных документов.