Английский - русский
Перевод слова Fewer
Вариант перевода Меньшего количества

Примеры в контексте "Fewer - Меньшего количества"

Примеры: Fewer - Меньшего количества
There were reduced requirements for accommodation equipment as a result of lower unit prices and the acquisition of fewer dining room furniture sets than planned. Сократились потребности в оснащении жилых помещений из-за более низких удельных цен и в приобретении меньшего количества столовых гарнитуров, чем планировалось.
Many member States were in favour of having fewer subjects on the agenda so as to allow more time for interactive discussion. Многие государства-члены высказались за включение в повестку дня меньшего количества вопросов, с тем чтобы имелось больше времени для интерактивного обсуждения.
The output was lower owing to the fact that fewer cases were received from peacekeeping operations Более низкий показатель обусловлен поступлением меньшего количества сообщений о возможных противоправных действиях от миротворческих операций
There are few cases of torture which have been denounced as such by the Public Prosecutor's Office and investigated by the courts, and even fewer cases that have led to a conviction. Конкретные обвинения в применении пыток были предъявлены прокуратурой и рассмотрены судами лишь по немногим делам, а обвинительным приговором закончилось рассмотрение еще меньшего количества дел.
Savings under uniform items, flags and decals resulted from the delay in the deployment of military personnel and the fact that fewer flags and decals were purchased. Экономия по статье "Предметы обмундирования, флаги и знаки различия" обусловлена задержкой в развертывании военного персонала и приобретением меньшего количества флагов и знаков различия.
(b) Dematerialization of production, or using fewer materials to produce the same product; Ь) дематериализация производства, или использование меньшего количества материалов для производства одной и той же продукции;
(c) Lengthening the useful life of products so as to serve the same purpose, using fewer materials; с) увеличение полезного срока службы продукции, с тем чтобы добиться поставленной цели с использованием меньшего количества материалов;
Standard labour legislation has all applied to fewer workers, either because Governments have not enforced or abolished regulations or because enterprises have been able to bypass or circumvent them. Действующее законодательство в области труда применялось в отношении меньшего количества рабочих - либо по той причине, что правительства не обеспечивали соблюдения существующих положений или упразднили их, либо по той причине, что предприятиям удавалось обходить эти законы.
In 2008/09, demining assets were allocated to fewer tasks on roads, but more tasks were carried out on the clearance of surveyed areas in support of UNMIS, given the Mission's humanitarian priorities. В 2008/09 году средства для обезвреживания мин применялись для выполнения меньшего количества задач на дорогах, но при этом выполнялся больший объем работ по разминированию обследованных участков местности в поддержку операций МООНВС с учетом гуманитарных приоритетов Миссии.
Before recommending adoption of the draft resolution by consensus, he pointed out that seven informal meetings had been required in order to draft it, and wondered whether a shorter and more effective draft could not have been prepared in fewer meetings. Представитель Латвии отмечает, что прежде чем были вынесены рекомендации относительно принятия этого проекта резолюции консенсусом, потребовалось семь неофициальных заседаний для его подготовки, и задает вопрос, можно ли было подготовить более короткий и эффективный проект в течение меньшего количества заседаний.
The Government noted the demands of multiple meetings being made on indigenous delegations as well as the United Nations system and suggested that fewer meetings and a rationalization of agendas would boost attendance and encourage wider representation. Правительство отметило требования многочисленных совещаний, которые выдвигаются в отношении делегаций коренных народов, а также системы Организации Объединенных Наций, и выдвинуло идею о том, что проведение меньшего количества совещаний и рационализация повесток дня будут способствовать лучшей посещаемости этих совещаний и поощрению более широкого представительства.
Some representatives expressed support for incorporating the work of the Open-ended Working Group into that of the Meeting of the Parties and holding fewer meetings of the Parties, on the grounds that other conventions worked effectively on that basis. Некоторые представители высказались в поддержку включения Рабочей группы открытого состава в работу Совещаний Сторон и проведения меньшего количества совещаний Сторон на том основании, что другие конвенции работают эффективно именно на такой основе.
Some speakers referred to the need to better organize the work of the Congress and to select fewer topics for consideration and noted that the agenda could be structured differently to allow for more focused and interactive discussions. Ряд выступавших сослались на необходимость улучшения организации работы Конгресса и выбора меньшего количества тем для рассмотрения и отметили, что повестка дня может быть составлена иначе, с тем чтобы придать обсуждению более целенаправленный и согласованный характер.
Lower requirements were attributable mainly to reduced resource requirements for spare parts for strategic deployment stock vehicles, including number plates and accessories, as fewer vehicles were shipped to field missions. Уменьшение потребностей в основном объясняется сокращением потребностей в ресурсах на приобретение запасных частей для автотранспортных средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания, в том числе номерных знаков и автопринадлежностей, по причине отправки меньшего количества автомобилей в полевые миссии.
The anticipated underexpenditures for 2012-2013 are due to the acquisition of fewer vehicles than budgeted for in 2012, as some of the vehicles were no longer required, owing to the downsizing of the Amman office in 2012 and the change in the concept of operations in Basra. Ожидаемый недорасход средств в 2012 - 2013 годах обусловлен приобретением меньшего количества транспортных средств, чем предусматривалось в бюджете на 2012 год, поскольку необходимость в этой технике отпала в связи с сокращением штата отделения в Аммане в 2012 году и с пересмотром концепции операций в Басре.
This would be achieved not by more reports but by fewer, better and clearer reports that would enable Member States to evaluate Secretariat actions and ensure that their mandates were properly implemented; Этого можно было бы достичь не за счет увеличения числа докладов, а за счет представления меньшего количества более качественных и понятных докладов, что позволило бы государствам-членам оценивать действия Секретариата и убеждаться в том, что их мандаты выполняются надлежащим образом;
The decrease was attributable to reduced requirements under air transportation, lower requirements under facilities and infrastructure and communications, the acquisition of fewer vehicles, and reduced requirements under other supplies, services and equipment relating to the deployment of contingent-owned equipment. Уменьшение обусловлено сокращением потребностей в воздушных перевозках, снижением потребностей в средствах на помещения, объекты инфраструктуры и связь, приобретением меньшего количества автотранспортных средств и сокращением потребностей в других предметах снабжения, услугах и оборудовании в связи с развертыванием принадлежащего контингентам оборудования.
I do not want to bore you with statistics, but I would like to inform you of the notional savings for the Organization in terms of plenary meetings, by holding fewer meetings and having less scheduled meeting time unutilized. Я не хочу утомлять вас статистикой, но я хотел бы проинформировать вас об экономии для Организации условных единиц времени, в том что касается пленарных заседаний, в результате проведения меньшего количества заседаний и уменьшения количества неиспользованного времени запланированных заседаний.
In a long-term perspective, depending on the future development of the activities under the Convention and its Executive Body, the closer cooperation and integration might lead to the regrouping of the effects-oriented activities under fewer subsidiary bodies. В долгосрочной перспективе, в зависимости от будущего развития деятельности в рамках Конвенции и ее Исполнительного органа, более тесное сотрудничество и интеграция могут привести к перегруппировке ориентированных воздействий видов деятельности в рамках меньшего количества вспомогательных органов.
As a result of the procurement of fewer vehicles and actual lower cost of some vehicles, compared to the standard costs used in the budget estimates, an unutilized balance of $2.5 million was reported under this line item. В результате закупки меньшего количества автотранспортных средств и снижения фактических расходов на закупку некоторых автотранспортных средств по сравнению со стандартными расценками, использованными при составлении бюджетной сметы, по этой статье расходов отмечалось наличие неиспользованного остатка средств в размере 2,5 млн. долл. США.
The same principle applied to the Department of Safety and Security, which lacked a fully justified proposal, since some existing staff could be redeployed, making it possible to lower the overall associated costs for the Department by recruiting fewer security officers. Тот же принцип применим к Департаменту по вопросам охраны и безопасности, чье предложение недостаточно обоснованно, поскольку ряд штатных сотрудников можно было бы перераспределить, с тем чтобы снизить общие сопутствующие расходы на Департамент за счет найма меньшего количества сотрудников по вопросам безопасности.
The secretariat is continually reviewing its efforts to reduce the number of documents put before the Commission for its consideration, with the aim of producing fewer but more impactful documents. Conclusions and recommendations Секретариат постоянно осуществляет обзор своих усилий по сокращению количества документов, предоставляемых на рассмотрение Комиссии, с целью публикации меньшего количества, но более значимых документов.
Fewer workshops were held because translation of the resolution was a priority before implementation of the resolution would take place. Проведение меньшего количества практикумов объясняется тем, что приоритетной задачей до претворения этой резолюции в жизнь являлось обеспечение ее перевода.
Fewer copies were distributed owing to a delay in the production of the booklet Распространение меньшего количества копий вызвано задержками с изданием брошюр
In addition, innovative measures have been adopted to permit organization-wide evaluations to take place with fewer staff. Кроме того, инновационные мероприятия позволили осуществлять анализ в рамках всей организации с привлечением меньшего количества персонала.