My fellow Americans, now that congress has fulfilled its constitutional duty, completing their fair and thorough investigation into my administration, |
Мои дорогие американцы, теперь, когда Конгресс выполнил свои конституционные обязанности, завершив справедливое и тщательное расследование в моей администрации. |
I say to you, fellow Stoolbendipudlians, I hope we all die today! |
Я говорю вам, дорогие стулбэндяне, надеюсь, сегодня мы все умрём! |
Presidents usually start these speeches with "My fellow Americans," because we like to remind you that we are all in this together, equals. |
Президенты, как правило, начинают речи со слов "Мои дорогие американцы," потому что мы любим напоминать то что мы все едины, равны. |
My fellow Americans, over the past two years, certainly within the last several days and hours, |
Мои дорогие американцы, в эти два года, а особенно в последние дни и часы я спрашивал себя: |
Fellow Seattle residents, I have grave news to report. |
Дорогие сограждане, у меня важные новости. |
Fellow students, if Principal Turner wants to strip us of our rights, then maybe we should strip to protect them. |
Дорогие студенты, если директор Тернер хочет раздеть нас за наши права тогда может мы должны раздеться, чтобы защитить их. |
Fellow Senators, our nation is divided like never before. |
Дорогие сенаторы, наша страна разделена, как никогда ранее. |
Fellow compatriots, another test that we must pass is in the area of reconciliation and justice. |
Дорогие соотечественники, еще одно испытание, которое мы должны пройти, лежит в сфере примирения и справедливости. |
Fellow glee clubbers, it would be an honor to show you how a real storm-out is done. |
Дорогие завсегдаи Хора, для меня честь показать вам как уходят звёзды. |
Fellow students, October is Awareness Month for one of the leading causes of death among women. |
Дорогие ученики, октябрь - месяц, посвященный одной из самых страшных проблем, |
Fellow Sherlocks... I must apologize for breaking the seal of secrecy, but NCIS is now formally taking over the investigation of Lieutenant Commander Runyan Hayes, so, please, please, hand over any information that you may have gathered. |
Дорогие "Шерлоки"... я должен извиниться за то, что нарушил секретность, но Морская полиция официально забирает расследование старшего лейтенанта Раньяна Хейса, так что прошу, передайте любую информацию, которую вы уже собрали. |
Thank you, fellow members... |
Спасибо, дорогие друзья. |
Hello, fellow Pawneeans. |
Здравствуйте, дорогие жители Пауни. |
Panic not, fellow Springfielders! |
Без паники, дорогие сограждане! |
Good morning, fellow tenants. |
Доброе утро, дорогие соседи. |
My fellow Genovians and honored guests. |
Добрый вечер, мои дорогие поданные и гости. |
My fellow Americans, at 5:37 P.M. Greenwich Mean time, a Navy S.E.A.L. team was dispatched to the Kashfari province of Tenwar. |
Мои дорогие американцы, в 17-37 по Гринвичскому времени команда морпехов была послана в провинцию Кашфар Тенвера. |
When purchasing air tickets one should remember that fares vary greatly and the price of your ticket may be different from your fellow traveler. |
При покупке авиабилета надо помнить, что по минимальным тарифам продается ограниченное количество мест, обычно не более 8-10% от общего количества мест на рейсе, затем по мере загрузки рейса пассажирам предлагаются уже более дорогие тарифы. |
My fellow leaguie-weegies, the time has come to overthrow humanity! |
Мои дорогие соратники, наконец настало время сбросить с себя иго человечества! |
My fellow Americans our neighbor to the north has abused us for the last time! |
Мои дорогие сограждане-американцы! Мы больше не потерпим издевательств от нашего северного соседа! |
Sally: My fellow Americans, as we know from our nation's great history, there are times when political bonds must be broken to preserve the will of the people and the freedoms we hold so dear. |
Мои дорогие Американцы, как мы знаем из великой истории нашей страны, бывают времена, когда политические оковы должны быть сорваны, чтобы сохранить волю и свободу народа, которые мы так бережно храним. |
Fellow Sierra Leoneans, we all acknowledge that corruption has over a long period been eating deep into the fabric of our society. |
Дорогие сьерралеонцы, мы все признаем, что в течение длительного периода времени коррупция разъедала ткань нашего общества. |
Fellow cardholders, please put your hands together for Griffin and Quagmire! |
Дорогие обладатели абонементов, прошу, поаплодируйте, Гриффину и Куогмиру! |
My fellow Americans, in this time of adversity we are being offered a moment. |
Дорогие сограждане, в эти нелегкие дни нам предоставлен шанс. |
Dear fellow citizen, it is that war-like culture these foreigners enrich our country with... |
Дорогие сограждане, именно этой воинствующей культурой собираются обогатить нашу страну эти иностранцы... |