| They been working us near to death, feeding us hardtack and water, praying and church to go inside out of the weather. | Загоняли нас до полусмерти, кормили сухарями с водой, сами молились в церкви, а нас внутрь не пускали, несмотря на непогоду. |
| Each had a spoon and the spoons were just as long as the spoons in hell, but they were able to eat all they needed because they were feeding each other. | У каждого из них были ложки, точно такие же, как в аду Но они могли есть все, что только пожелают, ибо они кормили друг-друга. |
| You're telling me we've been feeding Ethel for some time? | То есть, мы кормили Этель все это время? |
| Guards would toss sandwiches over the wire and laugh, like they were feeding animals at a zoo. | Охранники кидали сэндвичи через ограду и ржали будто зверей в зоопарке кормили. |
| And since we've been feeding Armitage a cerebral enhancement formula, he's been solving these mazes seven times faster. | И поскольку мы кормили Армитажа веществами, которые расширяют возможности мозга он выбирается из лабиринта в семь раз быстрее. |