Примеры в контексте "Feature - Черта"

Примеры: Feature - Черта
The most satisfying feature of the Convention we are signing today is that it reflects a basic concern of the developing world and directly seeks to tackle real human problems. Характерная черта подписываемой нами сегодня Конвенции, вызывающая наибольшее удовлетворение, заключается в том, что она отражает одну из основных тревог развивающегося мира и непосредственно стремится решить реальные человеческие проблемы.
Security of supply is generally seen as a basic feature of the service provided by companies and any failure in continuity of supply could have negative consequences not just for customers but for the commercial capacity of any gas supplier. Безопасность поставок в целом рассматривается как базовая отличительная черта услуг, предоставляемых компаниями, и любые перебои в поставках могут привести к отрицательным последствиям не только для потребителей, но и для коммерческих возможностей любого поставщика газа.
Even the smallest organizations share this feature; consequently and in order to promote a common culture, staff joining the system should be aware and informed of the potential mobility implications of an international career. Эта черта присуща даже самым маленьким организациям; как следствие и в целях распространения общей культуры сотрудники, которые приходят на работу в систему, должны быть осведомлены и проинформированы о потенциальных последствиях мобильности для международной карьеры.
It is the only feature of globalization that Pacific island countries such as Palau can see as being truly and inherently positive - a feature that the Pacific island countries have recognized among themselves for decades. Это единственная черта глобализации, которую такие тихоокеанские островные государства, как Палау, считают подлинно и истинно позитивной и которую они признают в отношениях между собой на протяжении десятилетий.
Plastic is the defining feature of cheap electrical goods. Пластик - определяющая черта дешевых электротоваров.
A distinguishing feature of the proposed draft optional protocol lies in the concept of international criminalization, for which Morocco would have liked to see explicit provision made in the Convention on the Rights of the Child in view of the gravity of this phenomenon at the international level. Отличительная черта предлагаемого проекта факультативного протокола состоит в концепции международной криминализации, в связи с которой Марокко хотела бы включить ясное положение в Конвенцию о правах ребенка, учитывая степень серьезности этого явления на международном уровне.
It was pointed out that, in some legal systems, it was an essential feature of transactions of the type covered by the guide that they were carried out by the concessionaire at its own risk. Было указано, что в некоторых правовых системах важнейшая черта сделок того вида, который рассматривается в руководстве, состоит в том, что они должны осуществляться концессионером на его собственный риск.
The emergence of new "branches" of the law, novel types of treaties or clusters of treaties is a feature of the social complexity of a globalizing world. Появление новых "ветвей" права, новых видов договоров или средоточий договоров - это черта социальной сложности мира растущей глобализации.
A central feature of NEPAD is the link between economic growth, development and the principles of political and economic good governance, and the rule of law, democratization and respect for human rights. Центральная черта НЕПАД - взаимосвязь между экономическим ростом, развитием и принципами политического и экономического благого управления и правопорядком, демократизацией и уважением прав человека.
The main feature of a broad, all-comprehensive approach is that it merges the rules for the traditional possessory pledge with rules on non-possessory pledge and on the transfer or retention of title for security purposes. Основная черта широкого, всеобъемлющего подхода заключается в том, что он позволяет объединить правила, касающиеся традиционного посессорного залога, и правила о непосессорном залоге и передаче или удержании правового титула для целей обеспечения.
A defining feature of most, if not all, contemporary conflicts is the failure of the parties to respect and ensure respect for their legal obligations to protect civilians and spare them from the effects of hostilities. Определяющая черта большинства, если не всех, современных конфликтов заключается в том, что стороны не могут соблюдать и обеспечивать соблюдение своих юридических обязательств по защите гражданских лиц и избавлять их от страданий в результате боевых действий.
The fundamental common feature of the above-mentioned clauses resides in the fact that they impose upon States an obligation to ensure the prosecution of the offender either by extraditing the individual to a State that will exercise criminal jurisdiction or by enabling their own judicial authorities to prosecute. Основополагающая общая черта вышеуказанных клаузул заключается в том, что они возлагают на государства обязательство обеспечивать преследование преступника либо посредством его выдачи государству, которое будет осуществлять уголовную юрисдикцию, либо посредством предоставления возможности осуществить преследование своим собственным судебным органам.
A main advantage of reporting under the Protocol - and a distinctive feature compared to other reporting mechanisms, in particular in the EU - is that Parties do not have to demonstrate compliance but rather assess progress achieved and share their experience with the others. Основное преимущество представления отчетности в соответствии с Протоколом - и его отличительная черта в сравнении с другими механизмами отчетности, в частности в рамках ЕС, - заключается в том, что Стороны должны не демонстрировать соответствие, а оценивать достигнутый прогресс и обмениваться накопленным опытом с другими.
They're my second-best feature. Это моя вторая лучшая черта.
Cross-branch control & instrumentation (C&I) is another attractive feature of IKK. Межотраслевой контроль и поддержка (C&I) еще одна привлекательная черта IKK.
The exclusive feature of the UAB "Eliteja" products is that only Lithuania wood is used. Исключительная черта продукции ЗАО «Элитея» - используется только литовская древесина.
A distinctive feature of our services is that they are based on personal contacts with our office and with the professional specialists working off-premises. Исключительная черта наших услуг заключается в том, что они опираются на личные контакты с профессионалами, работающими в нашем офисе и за его пределами.
Indeed, the fundamental feature of the 1959-1960 agreements giving rise to the establishment of the long-defunct Republic of Cyprus was that one partner would not dominate the other. Основополагающая черта соглашений 1959 - 1960 годов, на основе которых была создана уже давно прекратившая существование Республика Кипр, состояла на практике в том, чтобы ни один из партнеров не господствовал над другим.
Together with the increased prevalence of non-international armed conflicts, pitting States against non-State armed groups, or two or more such groups against each other, a common feature of contemporary conflicts is the proliferation and fragmentation of such groups. Помимо увеличения числа вооруженных конфликтов немеждународного характера, во время которых государства борются с негосударственными вооруженными группировками или в которых две или более таких группировок воюют друг с другом, общая характерная черта современных конфликтов заключается в увеличении числа и фрагментаций таких группировок.
Hospitality Russian is characteristic feature. Хорошая черта русских - гостеприимство.
Going in the direction of the city center you arrive to Porta Venezia, where another feature of Milan awaits you. Следуя по проспекту в направлении центра города, вы дойдете до ворот Венеции, где вам откроется другая характерная черта Милана.
And as a result, mayors and city councillors and local authorities have a much higher trust level, and this is the third feature about mayors, than national governing officials. В результате мэрам, членам городского совета и местным властям намного больше доверяют, и это третья отличительная черта мэров от национальных государственных правящих лиц.
A characteristic feature of this park is the presence of Valdivian temperate rain forests. Основная черта национального парка - Вальдивские Вечнозелёные леса.
Another feature shared between the two is Anglo-Frisian brightening, which fronted a to e under some circumstances. Ещё одна общая черта - это англо-фризское просветление, которое переводит а в ё при некоторых обстоятельствах.
Salt flats, locally known as Salares, are a characteristic feature of this ecoregion. Солончаки, известные здесь как «салары» (исп. salares) - характерная черта экорегиона.