Английский - русский
Перевод слова Fearing
Вариант перевода Опасаясь

Примеры в контексте "Fearing - Опасаясь"

Примеры: Fearing - Опасаясь
Vane's father had been upset by his open adoption of Puritan views, fearing this would hamper his opportunities for advancement at court. Отец Вейна был расстроен открытым принятием сыном пуританских взглядов, опасаясь, что это затруднит его возможности для продвижения при дворе.
The Novgorodians, fearing a fate similar to that of Pskov, sent envoys to Prince Yaroslav. Новгородцы, опасаясь разделить участь псковичей, отправили послов к Ярославу за князем.
At the same time, fearing an intervention of the central Soviet authorities, Popular Front activists began a blockade of military barracks. Опасаясь ввода регулярных воинских подразделений, активисты Народного фронта Азербайджана начали блокаду военных казарм.
Municipalities protested against increases, fearing potentially negative impacts for families' welfare and small businesses' viability. Муниципальные власти выступили против такого повышения, опасаясь, что оно ударит по благосостоянию домашних хозяйств и жизнеспособности мелких предприятий.
When Mori refused to side with Hatanaka, Hatanaka killed him, fearing Mori would order the Guards to stop the rebellion. Когда Мори отказался вставать на сторону Хатанаки, последний, опасаясь, что Мори прикажет гвардии подавить восстание, убил его.
Coming to his senses, the father tried to stop her from eating it, fearing she would be poisoned, but he was too late and she finished it all. Придя в себя, отец попытался остановить её от вкушения странной пищи, опасаясь отравления, но к тому времени было поздно, дочка уже всё съела.
However, the band pulled the video, fearing the single's status as an AIDS benefit would result in critics finding AIDS-related interpretations of the video. Однако группа убрала видео из эфира, опасаясь, что статус сингла, доходы от которого шли на помощь больным СПИДом, приведёт к поискам критиками интерпретаций, связанных со СПИДом.
Dr. Sultan is now in hiding, fearing for her life and the safety of her family after appearing on the al-Jazeera TV show. В настоящее время д-р Султан скрывается от публики, опасаясь за свою жизнь и безопасность семьи после того, как её интервью было продемонстрировано на канале Аль-Джазира.
As the finished Red and Blue versions were being prepared for release, Nintendo allegedly spent over 50 million dollars to promote the games, fearing the series would not be appealing to American children. Когда перевод Red и Blue на английский язык был завершён, Nintendo потратила около пятидесяти миллионов долларов на рекламу, опасаясь, что игры не понравятся американским детям.
Vivi desperately wishes to find out the truth about his origins and the reason for his existence, fearing his purpose is nothing more than to be a soulless killing machine. Он отчаянно хочет выяснить правду о своём происхождении и причину своего существования, опасаясь, что цель его жизни - быть бездушной машиной для убийств.
But instead, the Breton barons, fearing King John's claims to rule Brittany in representation of Eleanor's rights or to marry her to a vassal loyal to England, made her younger half-sister Alix duchess instead. Вместо этого бретонские бароны, опасаясь притязаний короля Иоанна на управление Бретани от имени Элеоноры (или того, что он выдаст её замуж за верного Англии вассала) сделали герцогиней её младшую сводную сестру Аликс.
"To wage war fearing loss is to give in to defeat." "Вести войну, опасаясь потерь, значит отдать победу без боя."
Yet, perhaps fearing the heavy sentence inflicted on a man who admitted never being in full possession of his senses, the jury met and asked that the sentence be commuted. Тем не менее, возможно опасаясь, что суровый приговор, вынесенный человеку, который признался в неполном владении своим рассудком, присяжные попросили смягчить приговор.
The Jamaica Council for Human Rights sought to raise the matter with the Commissioner of Correctional Services, but the author preferred that no further action be taken, fearing reprisals from warders. Комиссия по правам человека Ямайки попыталась обратиться с этим вопросом к Комиссару исправительных служб, однако автор предпочел не принимать никаких дальнейших действий, опасаясь репрессалий со стороны надзирателей.
A number of young people are said to have willingly taken the tests for enrolment in the army, while others wished to leave the civic service soon as possible, fearing for their lives. Некоторые молодые люди добровольно пришли на экзамены, с тем чтобы быть зачисленными в армию, но многие из них желают как можно скорее покинуть эту службу, опасаясь за свою жизнь.
The ability of witnesses to give testimony without fearing for their safety or for that of their families is particularly important in trials of persons accused of war crimes. Возможности свидетелей давать показания, не опасаясь за свою безопасность или безопасность своих семей, играют ключевую роль в ходе судебных процессов по делу лиц, обвиняемых в военных преступлениях.
The Special Rapporteur urges both the Government and the de facto "Republic of Serbian Krajina" authorities to refrain from adopting measures which would purport to legitimize the occupation of property left behind by those who departed fearing ill-treatment. Специальный докладчик настоятельно призывает как правительство, так и власти де-факто "Республики Северная Краина" воздерживаться от принятия мер, направленных на узаконивание захвата собственности, покинутой лицами, которые уехали, опасаясь грубого обращения.
It is the New Zealand Government's wish to provide more assistance, but we can do so only when peace and security are restored to West Timor and international humanitarian personnel are able to return without fearing for their lives. Правительство Новой Зеландии хотело бы предоставить дополнительную помощь, однако мы сможем это сделать только тогда, когда в Западном Тиморе будут восстановлены мир и стабильность и когда сможет туда вернуться международный гуманитарный персонал, не опасаясь за свою жизнь.
Many families in the Shamali region have sent their daughters away with internally displaced persons who headed toward Kabul and refugees to Pakistan, fearing forced marriages and abduction by the Taliban. Многие семьи в районе Шомали отправляли своих дочерей с перемещенными внутри страны лицами, которые направлялись в Кабул, и с беженцами, направлявшимися в Пакистан, опасаясь принудительных браков и похищения талибами.
In other cases, girl children who have been associated with fighting forces, fearing the reaction of their families and communities, may be reluctant to join demobilization and reintegration programmes. В других случаях девочки, связанные с противоборствующими силами, опасаясь реакции их семей и общин, могут с нежеланием относиться к участию в программах демобилизации и реинтеграции.
The politicians in exile, fearing for their safety if they returned to Cambodia, had requested the United Nations to send representatives to monitor the situation, but that was a matter for the Government to decide. Находящиеся в ссылке политические деятели, опасаясь за свою безопасность в случае возвращения в Камбоджу, потребовали от ООН направления в эту страну представителей для наблюдения за существующим положением, однако этот вопрос относится к компетенции правительства.
Thus, when the United States Congress enacted "Buy America" provisions for public procurement, many US firms, such as Boeing, Caterpillar, and General Electric - all fearing retaliation in their foreign markets - lobbied successfully to moderate the legislation. Таким образом, когда конгресс США принял положение о государственных закупках «покупай американское», многие американские фирмы, такие как Boeing, Caterpillar, General Electric - все, опасаясь возмездия на внешних рынках - успешно лоббировали смягчение законодательства.
Many Russian software manufacturers, considering the Digital Millennium Copyright Act a very progressive law, did not wish to speak of this publicly, fearing a negative reaction from society. Многие российские производители программного обеспечения, считающие DMCA очень прогрессивным законом, не хотели говорить об этом публично, опасаясь негативной реакции общества.
Others, fearing the capacity of the remnants of the Union to destabilize Somalia, advocated for the inclusion of moderate elements who renounce violence and accept the Transitional Federal Charter. Другие стороны, опасаясь того, что остатки Союза могут дестабилизировать ситуацию в Сомали, выступали за допущение к участию в конференции умеренных элементов, которые откажутся от насилия и согласятся соблюдать Переходную федеральную хартию.
The Special Rapporteur was told during his visit to Thailand that people in Myanmar flee in absolute silence, not wishing in most instances to be identified as displaced, in order to avoid persecution and fearing execution. Во время посещения Специальным докладчиком Таиланда ему сообщили, что люди покидают места своего проживания в Мьянме, не поднимая никакого шума, так как в большинстве случаев не хотят, чтобы было известно, что они являются перемещенными лицами, опасаясь преследований и смертной казни.