| He was told that all the inhabitants had fled the village fearing the arrival of Taliban forces, except for the oldest among them. | Ему сообщили, что все жители, за исключением самых старых, покинули деревню, опасаясь прихода талибов. |
| Fearing for their lives, the author immediately contacted the Bribery Commission, seeking help. | Опасаясь за жизнь семьи, автор сразу же позвонила в Комиссию по делам о взяточничестве с просьбой о помощи. |
| Fearing Indo-Fijian domination, many Fijian chiefs saw the benevolent rule of the British as preferable to Indo-Fijian control, and resisted British moves towards autonomy. | Опасаясь прихода к власти фиджи-индийцев, многие вожди Фиджи считали, что благожелательное правление британцев предпочтительнее фиджи-индийского контроля, и сопротивлялись британским шагам к автономии колонии. |
| Indeed, Gandin's pro-German attitude was the reason he had been sent by General Ambrosio to command the Acqui Division: fearing he might side with the Germans against the evolving plot to depose Mussolini, Ambrosio wanted Gandin out of Italy. | Именно прогерманская ориентация Гандина было причиной того, что генерал Амбросио отослал его из Италии в дивизию Акви, опасаясь, что он может встать на сторону немцев, против заговора с целью свержения Муссолини. |
| Nevertheless, throughout his marriage, John George IV desperately wanted to legitimize the relationship with his mistress and tried to get rid of his wife and her children; fearing for her and her children's lives, Eleonore left the Hofe and settled in Pretzsch. | Тем не менее, все годы брака Иоганн Георг отчаянно жаждал узаконить отношения со своей любовницей и пытался избавиться от жены и её детей; опасаясь за свою жизнь и жизни Каролины и Вильгельма Фридриха, Элеонора покинула двор и поселилась в Прече. |
| It is reported that Mr. Shayler left the United Kingdom on 23 August 1997 for France, fearing prosecution and arrest. | Утверждается, что 23 августа 1997 года г-н Шейлер, боясь преследования и ареста, выехал из Соединенного Королевства во Францию. |
| We must travel back far back, not fearing the dark. | Мы должны отойти назад далеко назад, не боясь темноты |
| "I, Richard Lucas, fearing I will not survive this night and that my death will cheat both jury and hangman's noose..." and bring this trial to its end. | Я, Ричард Лукас, боясь что не доживу до утра и что моя смерть обманет и суд и петлю палача... и приведет это дело к концу. |
| Fearing the loss of guaranteed schooling for girls and other rights, many women's rights groups, in Afghanistan and elsewhere, oppose negotiating with the Taliban. | Боясь потерять гарантированное право получения школьного образования для девочек и другие права, многие женские правовые группы, в Афганистане и много где еще, выступают против переговоров с Талибаном. |
| Fearing the return of tyrants, they've become tyrants themselves! | Боясь возвращения тиранов, они сами превратились в тиранов! |
| Instead of fearing him, Andy might actually have empathy for him. | Вместо того чтобы бояться, Энди мог сочувствовать ему. |
| If the other houses sense weakness on his part, they'll stop fearing him. | Если другие дома почуют слабину, они перестанут бояться его. |
| Maybe it's time you started fearing me. | Может, тебе пора бояться меня. |
| And of all the villains on the sea to which we have become accustomed to fearing, is there a name spoken more frequently or with more revulsion than Flint? | И из всех злодеев в море которых вы привыкли бояться, было ли имя произнесённое чаще и с большим отвращением, чем Флинт? |
| Instead of fearing it. | Вместо того, чтобы бояться этого. |
| In many African countries, there have been numerous strikes protesting against proposed privatization of State-owned enterprises, with unions fearing job losses or reduced benefits. | Во многих африканских странах прокатилась волна многочисленных забастовок в знак протеста против предлагавшейся приватизации государственных предприятий, поскольку профсоюзы опасались сокращения рабочих мест или уменьшения льгот. |
| These measures prompted many to leave the capital, together with persons associated with the former Government, intellectuals, as well as men fearing forcible conscription. | Такие меры вынудили многих покинуть столицу вместе с лицами, связанными с бывшим правительством, представителями интеллигенции, а также людьми, которые опасались насильственного призыва в армию. |
| 2.1 In April 2006, during the conflict between the army and the police in Timor-Leste, the author, his wife and two sons fled to Australia, fearing for their safety. | 2.1 В апреле 2006 года во время столкновений между армией и полицией в Тиморе-Лешти автор, его жена и два их сына бежали в Австралию, так как опасались за свою жизнь. |
| From the early years of the 15th century, Venice set its eyes on the fortress of Navarino, fearing lest its rivals the Genoese seize it and use it as a base for attacks against the Venetian outposts of Modon and Coron. | В начале XV века крепость попала в сферу интересов венецианцев, которые опасались, чтобы их соперники, генуэзцы, могут завладеть ей и использовать её в качестве базы для нападения на венецианские форпостов Метони и Корони. |
| Continental's labor unions also fiercely resisted, fearing what they termed as "Lorenzo's deregulation tactics", which they believed implied that he wanted to make Continental a non-union airline. | Переговоры действительно были непростыми, сопровождались активным противодействием профсоюза Континентал, члены которого опасались так называемой «дерегуленческой тактики Лоренцо», заключавшейся в стремлении Лоренцо превратить Континенталов в раздробленную и необъединённую авиакомпанию. |
| Priests and nuns have reportedly now gone into hiding fearing for their lives, after having been threatened and attacked by militia forces. | Как сообщается, священники и монахини после того, как они подверглись угрозам и нападениям сил ополчения, скрылись из опасения за свои жизни. |
| There was no information in the report on the recognition of migrant workers in an irregular situation as persons before the law or on how Algeria guaranteed them the possibility of declaring the birth of a child without fearing deportation. | В докладе нет никакой информации о признании правосубъектности нелегальных трудящихся-мигрантов и о том, как Алжир гарантирует им возможность регистрации рождения ребенка без опасения высылки. |
| And all the fearing, anxiety and planning is over. | И все страхи, опасения и планирования закончены. |
| He nevertheless recognized that some Forces nouvelles elements loyal to his predecessor had hidden their weapons, fearing measures that might be taken against them by the newly appointed Forces nouvelles authority, and that part of that equipment had not been recovered. | Тем не менее он признал, что некоторые элементы «Новых сил», сохранившие лояльность его предшественнику, спрятали свое оружие из опасения, что вновь назначенное начальство «Новых сил» может принять против них карательные меры, и что часть этого снаряжения не была найдена. |
| Urwah wrote many books but, fearing they might become sources of authority alongside the Qur'an, destroyed them the day of the Battle of al-Harrah. | Урва написал много книг, но из-за опасения того, что они могут стать источниками власти наряду с Кораном книги были уничтожены им в день битвы при аль-Харра. |
| In addition, according to the State party, the alleged activities do not give justifiable grounds for fearing persecution. | Кроме того, государство-участник считает, что соответствующая предполагаемая деятельность не может служить мотивом для наличия обоснованных опасений преследования. |
| Then in 1989, Nicole had to call 911 again, fearing for her life. | Позднее, в 1989 году Николь снова пришлось звонить в "911" из опасений за свою жизнь. |
| Two other people who also had contacts with the Commission have since left Togo fearing for their safety. | Два других свидетеля впоследствии были вынуждены покинуть Того по причине опасений за свою безопасность. |
| Monetary and fiscal policies are expected to become slightly less accommodative in the outlook period, although central banks will remain reluctant to raise interest rates, fearing further increases in capital inflows. | В течение прогнозного периода ожидается некоторое ужесточение кредитно-денежной и налогово-бюджетной политики, хотя центральные банки по-прежнему не будут заинтересованы в повышении процентных ставок из-за опасений дальнейшего увеличения притока капитала. |
| These incidents have hampered the activities of human rights defenders in Cambodia, with many now fearing for their lives. | Эти инциденты препятствуют деятельности правозащитников в Камбодже, поскольку многие из них сейчас опасаются за свою жизнь. |
| Fearing for their safety, parents may keep daughters from attending classes. | Родители предпочитают запрещать дочерям посещение классных занятий, так как опасаются за их безопасность. |
| Percentage of households fearing eviction | Процентная доля домохозяйств, члены которых опасаются выселения |
| Other opposition leaders also fled the country, fearing threats, intimidation or persecution because of their political activity. | Другие лидеры оппозиции также покинули страну под тем предлогом, что они опасаются угроз, запугивания илипреследования из-за своей политической деятельности. |
| Most were not in favour of establishing a unified standing treaty body, fearing, as did the Committee, that they would lose their specificity. | Большинство из них не поддерживает создание единого постоянного договорного органа, поскольку, как и Комитет, они опасаются утратить свою идентичность. |
| Fearing a violent scene, the lady called for help. | Испугавшись насилия, женщина позвала на помощь. |
| But the doctor fearing threats of Count Chernyshev does not tell this to the emperor. | Но доктор не говорит императору, испугавшись угроз графа Чернышёва. |
| It's important that you make it clear that the suspect was reaching for his gun, and that fearing for your safety and the safety of those around you, you defended yourself and shot him. | Важно, чтобы вы сказали, что подозреваемый потянулся за пистолетом, и испугавшись за себя и за окружающих, вы защищались и выстрелили в него. |
| As they go along the road together to find Finist, they meet peasant Agathon and his wife Anfisa, who at that were about to go to the fair, but fearing a monster's roar were forced to stay in the forest. | Отправляясь вместе в путь, чтобы найти Финиста, они встречают крестьянина Агафона с женой Анфисой, которые в этот момент ехали на ярмарку, но, испугавшись рёва чудища, вынуждены были остановиться в лесу. |
| Your mother's silences, respecting decorum, fearing scandal... | Молчание твоей матери, соблюдение приличий, боязнь скандала... |
| Fact: Fearing to act is human. | Факт: человеку присуща боязнь действовать. |
| I wanted you to see that your darkness lies not only in dwelling upon the past, but in fearing the future. | Я хотел, чтобы ты понял, что тьма внутри тебя зиждется не только на твоих переживаниях о прошлом, но и на страхе за будущее. |
| In Kiribati, many young people go to sleep each night fearing what may happen to their homes overnight, especially during very high tides. | В Кирибати многие молодые люди ложатся спать в страхе за то, что может произойти с их домами ночью, особенно во время приливов. |
| Most of them came from Bugesara, Butare and Gitarama, fearing retribution by the RPF. | Большинство из них прибывали сюда из Бугесары, Бутаре и Гитарамы в страхе перед репрессиями со стороны ПФР. |
| Do you lie awake at night fearing my gash? | Вы лежите ночью без сна в страхе перед моей щелью? |
| Fearing the empty flat. | В страхе перед пустым домом. |
| The guy who owns these restaurants is fearing for his life. | Владелец этих ресторанов опасается за свою жизнь. |
| New Zealand is not among those fearing for the future of this body, however. | Однако Новая Зеландия не относится к числу тех, кто опасается за будущее этого форума. |
| The FBI doesn't negotiate... period... particularly with someone who's already locked up and fearing for his life. | ФБР не вступает в переговоры, никогда, особенно с теми, кто уже сидит за решёткой и опасается за свою жизнь. |
| He stated that he was fearing for his life and wanted to face justice to clear his name of accusations of plotting a coup. | Он заявил, что опасается за свою жизнь и хочет предстать перед судом, с тем чтобы опровергнуть обвинения в причастности к подготовке переворота. |
| The government, fearing the worst, is considering shooting it down. | Правительство, опасается, что придется его сбить. |
| The general skier now is not fearing change, they are expecting change, and they are actually demanding change. | Обычные лыжники не боятся перемен, они ждут их, и на самом деле, требуют изменений. |
| Shopkeepers in the Brighton area, fearing a reoccurrence of disturbances by groups of rival youths in other resorts, were putting up shutters last night. | Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера. |
| The question was by no means a minor detail; in fact, it had a considerable social impact, as seen by the high number of clandestine abortions among women migrant workers fearing expulsion. | В этом вопросе нет ничего анекдотичного, поскольку он характеризуется серьезными социальными последствиями, о чем свидетельствует высокое число подпольных абортов среди трудящихся женщин-мигрантов, которые боятся высылки. |
| Another challenge is sheer unwillingness of some female employees to attend training fearing, inter alia, to compromise their marital relationships with their husbands for those who are married. | Еще одним препятствием является откровенное нежелание некоторых женщин-работниц посещать эти занятия, поскольку они, в частности, боятся испортить отношения со своими мужьями. |