| The English government, fearing a highly negative reaction, kept this provision secret from the English public. | Английское правительство, опасаясь крайне негативной реакции, хранило этот договор в тайне от английского общества. |
| Thus, when the United States Congress enacted "Buy America" provisions for public procurement, many US firms, such as Boeing, Caterpillar, and General Electric - all fearing retaliation in their foreign markets - lobbied successfully to moderate the legislation. | Таким образом, когда конгресс США принял положение о государственных закупках «покупай американское», многие американские фирмы, такие как Boeing, Caterpillar, General Electric - все, опасаясь возмездия на внешних рынках - успешно лоббировали смягчение законодательства. |
| Too often, policy makers have been resistant to addressing the cultural and religious dimensions of attitudes governing the treatment of women - fearing the potentially divisive nature of such an undertaking or lacking knowledge about whom to address and how to proceed. | Сотрудники директивных органов слишком часто проявляют нежелание обеспечивать учет культурных и религиозных аспектов в рамках подходов, определяющих отношение к женщинам, опасаясь связанной с такими подходами неопределенности или не имея информации о том, к кому обращаться и каким образом принимать меры. |
| Fearing arrest, he left Uzbekistan and obtained UNHCR refugee status on 26 November 2009. | Опасаясь ареста, он уехал из Узбекистана, и 26 ноября 2009 года УВКБ предоставило ему статус беженца. |
| Fearing for his life, Špegelj fled to Austria where he remained for several months. | Опасаясь за свою жизнь, Шпегель бежал в Австрию, где оставался в течение нескольких месяцев. |
| On your way into work, she asked, fearing the worst. | На твоём пути на работу? - спросила она, боясь худшего. |
| It is reported that Mr. Shayler left the United Kingdom on 23 August 1997 for France, fearing prosecution and arrest. | Утверждается, что 23 августа 1997 года г-н Шейлер, боясь преследования и ареста, выехал из Соединенного Королевства во Францию. |
| Fearing retaliation, the complainant did not openly report the ill-treatment. | Боясь мести, заявитель не говорил открыто о жестоком обращении с ним. |
| Fearing for their lives, the customers run out, while the perp walks in and helps himself to whatever drugs he wants. | Боясь за свои жизни, покупатели убегают, пока преступник входит и забирает любые лекарства, которые ему нужны. |
| After his failure to capture the Five Members and fearing for his family's lives, King Charles left London for Oxford. | После неудачи в поимке пятерых членов Палаты общин, боясь за жизнь своей семьи, Карл покидает Лондон и перебирается в Оксфорд. |
| Maybe it's time you started fearing me. | Может, тебе пора бояться меня. |
| I just can't live like this, scared to death of shadows, fearing every phone call. | Я не хочу как ты, бояться чужих и своих! Бояться каждого звонка! |
| I THINK THAT THE SECRET IS TO STOP REGRETTING THE PAST AND FEARING THE FUTURE, AND... | Думаю, секрет в том, чтобы перестать сожалеть о прошлом и бояться будущего, и просто жить настоящим. |
| And when the many stop fearing the few... | А когда большинство перестаёт бояться меньшинство... |
| Then everybody starts fearing the gangs again, right? | И все опять стали бы бояться банд, так? |
| In many African countries, there have been numerous strikes protesting against proposed privatization of State-owned enterprises, with unions fearing job losses or reduced benefits. | Во многих африканских странах прокатилась волна многочисленных забастовок в знак протеста против предлагавшейся приватизации государственных предприятий, поскольку профсоюзы опасались сокращения рабочих мест или уменьшения льгот. |
| These measures prompted many to leave the capital, together with persons associated with the former Government, intellectuals, as well as men fearing forcible conscription. | Такие меры вынудили многих покинуть столицу вместе с лицами, связанными с бывшим правительством, представителями интеллигенции, а также людьми, которые опасались насильственного призыва в армию. |
| 2.1 In April 2006, during the conflict between the army and the police in Timor-Leste, the author, his wife and two sons fled to Australia, fearing for their safety. | 2.1 В апреле 2006 года во время столкновений между армией и полицией в Тиморе-Лешти автор, его жена и два их сына бежали в Австралию, так как опасались за свою жизнь. |
| A lack of access to States' territories also meant that a number of interviews had to be conducted by telephone or Skype, with those interviewed fearing being monitored. | Отсутствие доступа на территорию государств также означает, что ряд встреч приходилось проводить по телефону или через систему "скайп", причем опрашиваемые лица опасались контроля над разговором. |
| Continental's labor unions also fiercely resisted, fearing what they termed as "Lorenzo's deregulation tactics", which they believed implied that he wanted to make Continental a non-union airline. | Переговоры действительно были непростыми, сопровождались активным противодействием профсоюза Континентал, члены которого опасались так называемой «дерегуленческой тактики Лоренцо», заключавшейся в стремлении Лоренцо превратить Континенталов в раздробленную и необъединённую авиакомпанию. |
| Priests and nuns have reportedly now gone into hiding fearing for their lives, after having been threatened and attacked by militia forces. | Как сообщается, священники и монахини после того, как они подверглись угрозам и нападениям сил ополчения, скрылись из опасения за свои жизни. |
| Nevertheless, they succeeded in creating a tense atmosphere before election day, with members of both the Kosovo Albanian and Kosovo Serb communities fearing possible violent action by extremists. | Тем не менее им удалось создать атмосферу напряженности накануне дня выборов: как косовские албанцы, так и косовские сербы испытывали опасения по поводу того, что экстремисты могут развязать насилие. |
| And all the fearing, anxiety and planning is over. | И все страхи, опасения и планирования закончены. |
| People tend to conceal the situation fearing the social alienation their girls could face. | Родители предпочитают скрыть случаи изнасилований из опасения подвергнуть своих детей социальной изоляции. |
| Fearing non-implementation of the Government's responsibilities in post-agreement situations is therefore not surprising. | Поэтому неудивительно, что имеются опасения по поводу невыполнения правительством своих обязательств в ситуациях, возникающих после заключения соглашения. |
| In addition, according to the State party, the alleged activities do not give justifiable grounds for fearing persecution. | Кроме того, государство-участник считает, что соответствующая предполагаемая деятельность не может служить мотивом для наличия обоснованных опасений преследования. |
| Then in 1989, Nicole had to call 911 again, fearing for her life. | Позднее, в 1989 году Николь снова пришлось звонить в "911" из опасений за свою жизнь. |
| Two other people who also had contacts with the Commission have since left Togo fearing for their safety. | Два других свидетеля впоследствии были вынуждены покинуть Того по причине опасений за свою безопасность. |
| Monetary and fiscal policies are expected to become slightly less accommodative in the outlook period, although central banks will remain reluctant to raise interest rates, fearing further increases in capital inflows. | В течение прогнозного периода ожидается некоторое ужесточение кредитно-денежной и налогово-бюджетной политики, хотя центральные банки по-прежнему не будут заинтересованы в повышении процентных ставок из-за опасений дальнейшего увеличения притока капитала. |
| They also indicate a new tactic in the practice of the Serb aggressors, who have now resumed attacks against the towns outside a "safe area" designation, thus not fearing retribution. | Они также свидетельствуют о новой тактике сербских агрессоров, которые в настоящее время возобновили нападения на города за пределами безопасных районов и поэтому не опасаются актов возмездия. |
| Fearing for their safety, parents may keep daughters from attending classes. | Родители предпочитают запрещать дочерям посещение классных занятий, так как опасаются за их безопасность. |
| Percentage of households fearing eviction | Процентная доля домохозяйств, члены которых опасаются выселения |
| Most were not in favour of establishing a unified standing treaty body, fearing, as did the Committee, that they would lose their specificity. | Большинство из них не поддерживает создание единого постоянного договорного органа, поскольку, как и Комитет, они опасаются утратить свою идентичность. |
| Millions worry about their jobs - and thus the quality of their lives - in addition to fearing for their personal security. | Кроме страха по поводу личной безопасности, миллионы опасаются за свою работу - и, таким образом, за качество и уровень своей жизни. |
| Fearing a violent scene, the lady called for help. | Испугавшись насилия, женщина позвала на помощь. |
| But the doctor fearing threats of Count Chernyshev does not tell this to the emperor. | Но доктор не говорит императору, испугавшись угроз графа Чернышёва. |
| It's important that you make it clear that the suspect was reaching for his gun, and that fearing for your safety and the safety of those around you, you defended yourself and shot him. | Важно, чтобы вы сказали, что подозреваемый потянулся за пистолетом, и испугавшись за себя и за окружающих, вы защищались и выстрелили в него. |
| As they go along the road together to find Finist, they meet peasant Agathon and his wife Anfisa, who at that were about to go to the fair, but fearing a monster's roar were forced to stay in the forest. | Отправляясь вместе в путь, чтобы найти Финиста, они встречают крестьянина Агафона с женой Анфисой, которые в этот момент ехали на ярмарку, но, испугавшись рёва чудища, вынуждены были остановиться в лесу. |
| Your mother's silences, respecting decorum, fearing scandal... | Молчание твоей матери, соблюдение приличий, боязнь скандала... |
| Fact: Fearing to act is human. | Факт: человеку присуща боязнь действовать. |
| I wanted you to see that your darkness lies not only in dwelling upon the past, but in fearing the future. | Я хотел, чтобы ты понял, что тьма внутри тебя зиждется не только на твоих переживаниях о прошлом, но и на страхе за будущее. |
| In Kiribati, many young people go to sleep each night fearing what may happen to their homes overnight, especially during very high tides. | В Кирибати многие молодые люди ложатся спать в страхе за то, что может произойти с их домами ночью, особенно во время приливов. |
| Most of them came from Bugesara, Butare and Gitarama, fearing retribution by the RPF. | Большинство из них прибывали сюда из Бугесары, Бутаре и Гитарамы в страхе перед репрессиями со стороны ПФР. |
| Do you lie awake at night fearing my gash? | Вы лежите ночью без сна в страхе перед моей щелью? |
| Fearing the empty flat. | В страхе перед пустым домом. |
| The guy who owns these restaurants is fearing for his life. | Владелец этих ресторанов опасается за свою жизнь. |
| New Zealand is not among those fearing for the future of this body, however. | Однако Новая Зеландия не относится к числу тех, кто опасается за будущее этого форума. |
| The FBI doesn't negotiate... period... particularly with someone who's already locked up and fearing for his life. | ФБР не вступает в переговоры, никогда, особенно с теми, кто уже сидит за решёткой и опасается за свою жизнь. |
| As research did not show the same bias for toll-free roads, it could be inferred that overestimation of traffic might be generated by the operator seeking to win a long-term contract and fearing renegotiation of future charges. | Поскольку результаты исследования не выявляют аналогичной погрешности в отношении бесплатных дорог, то можно сделать вывод о том, что автором таких завышенных оценок интенсивности движения может быть сама компания, которая стремится получить долгосрочный контракт и опасается пересмотра условий взимания пошлин в будущем. |
| This population is condemned to extreme poverty and to living in homes or makeshift shelters that are threatened with imminent destruction, unable to satisfy their most elementary needs and constantly fearing for their lives and security. | Палестинское население, вынужденное существовать в условиях крайней нищеты, укрываться во временных жилищах, которым неминуемо грозит разрушение, полностью лишено возможности удовлетворять самые насущные потребности и постоянно опасается за свою жизнь и безопасность. |
| The general skier now is not fearing change, they are expecting change, and they are actually demanding change. | Обычные лыжники не боятся перемен, они ждут их, и на самом деле, требуют изменений. |
| Shopkeepers in the Brighton area, fearing a reoccurrence of disturbances by groups of rival youths in other resorts, were putting up shutters last night. | Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера. |
| The question was by no means a minor detail; in fact, it had a considerable social impact, as seen by the high number of clandestine abortions among women migrant workers fearing expulsion. | В этом вопросе нет ничего анекдотичного, поскольку он характеризуется серьезными социальными последствиями, о чем свидетельствует высокое число подпольных абортов среди трудящихся женщин-мигрантов, которые боятся высылки. |
| Another challenge is sheer unwillingness of some female employees to attend training fearing, inter alia, to compromise their marital relationships with their husbands for those who are married. | Еще одним препятствием является откровенное нежелание некоторых женщин-работниц посещать эти занятия, поскольку они, в частности, боятся испортить отношения со своими мужьями. |