He left Masonry on March 19, 1938, fearing the anti-Masonic policy of the Polish government. | 19 марта 1938 года покинул масонство, опасаясь антимасонской политики польского правительства. |
The barons were unhappy with this policy, fearing annexation by the sultan, and in 1373 Constantine was murdered. | Бароны были недовольны такой политикой, опасаясь аннексии султана, и в 1373 году Константин был убит. |
The ability of witnesses to give testimony without fearing for their safety or for that of their families is particularly important in trials of persons accused of war crimes. | Возможности свидетелей давать показания, не опасаясь за свою безопасность или безопасность своих семей, играют ключевую роль в ходе судебных процессов по делу лиц, обвиняемых в военных преступлениях. |
Fearing for his life, he eventually left the rebellion and moved to Pointe-Noire, where he found out that his name was on the list of rebels wanted by the Government of Sassou-Nguesso. | Опасаясь за свою жизнь, он в конечном итоге покинул ряды мятежников и обосновался в Пуэнт-Нуаре, где узнал, что его фамилия фигурирует в списке мятежников, разыскиваемых правительством Сассу-Нгессо. |
Now Germany can take a tough stance on the new Greek government's demands for a large-scale debt write-off and an end to austerity, without fearing the kind of financial-market turbulence that in 2012 left the eurozone with little choice but to bail out Greece. | Теперь Германия может занять жесткую позицию по отношению к требованиям нового греческого правительства о масштабном списании долга и снятии мер жесткой экономии, при этом не опасаясь вызвать турбулентность на финансовом рынке, вроде той, которая в 2012 году не оставила Европе альтернатив кроме как оказание помощи Греции. |
Victims are often reluctant to disclose what has taken place and to initiate legal processes, fearing rejection by their community. | Потерпевшие часто не хотят рассказывать о происшедшем и возбуждать юридический процесс, боясь остракизма в своих общинах. |
The island's ruling classes were reluctant to join the Greek revolt, fearing the loss of their security and prosperity. | Историки отмечают, что правящие классы острова не желали присоединится к освободительной войне Греции, боясь потерять свою безопасность и благополучие. |
It is reported that Mr. Shayler left the United Kingdom on 23 August 1997 for France, fearing prosecution and arrest. | Утверждается, что 23 августа 1997 года г-н Шейлер, боясь преследования и ареста, выехал из Соединенного Королевства во Францию. |
Fearing their home is facing another invasion, Senator Amidala and Representative Binks race to Naboo to assess the situation. | Боясь за свой дом перед лицом нового вторжения, сенатор Амидала и представитель Бинкс спешат на Набу, чтобы оценить ситуацию. |
Fearing the return of tyrants, they've become tyrants themselves! | Боясь возвращения тиранов, они сами превратились в тиранов! |
Instead of fearing him, Andy might actually have empathy for him. | Вместо того чтобы бояться, Энди мог сочувствовать ему. |
I just can't live like this, scared to death of shadows, fearing every phone call. | Я не хочу как ты, бояться чужих и своих! Бояться каждого звонка! |
Fearing my own father, hating him at the end. | Бояться своего отца, ненавидеть его в самом конце. |
Instead of fearing it. | Вместо того, чтобы бояться этого. |
The future resident or builder will be sure for the high quality and secure investment without fearing to find anything unexpected or out of place. | Будущий житель или строитель может быть уверен в высоком качестве жизни и надёжности инвестиций, может не бояться однажды рядом со своим домом узреть что-то неожиданное или нарушающее общую целостность. |
In many African countries, there have been numerous strikes protesting against proposed privatization of State-owned enterprises, with unions fearing job losses or reduced benefits. | Во многих африканских странах прокатилась волна многочисленных забастовок в знак протеста против предлагавшейся приватизации государственных предприятий, поскольку профсоюзы опасались сокращения рабочих мест или уменьшения льгот. |
These measures prompted many to leave the capital, together with persons associated with the former Government, intellectuals, as well as men fearing forcible conscription. | Такие меры вынудили многих покинуть столицу вместе с лицами, связанными с бывшим правительством, представителями интеллигенции, а также людьми, которые опасались насильственного призыва в армию. |
2.1 In April 2006, during the conflict between the army and the police in Timor-Leste, the author, his wife and two sons fled to Australia, fearing for their safety. | 2.1 В апреле 2006 года во время столкновений между армией и полицией в Тиморе-Лешти автор, его жена и два их сына бежали в Австралию, так как опасались за свою жизнь. |
From the early years of the 15th century, Venice set its eyes on the fortress of Navarino, fearing lest its rivals the Genoese seize it and use it as a base for attacks against the Venetian outposts of Modon and Coron. | В начале XV века крепость попала в сферу интересов венецианцев, которые опасались, чтобы их соперники, генуэзцы, могут завладеть ей и использовать её в качестве базы для нападения на венецианские форпостов Метони и Корони. |
Continental's labor unions also fiercely resisted, fearing what they termed as "Lorenzo's deregulation tactics", which they believed implied that he wanted to make Continental a non-union airline. | Переговоры действительно были непростыми, сопровождались активным противодействием профсоюза Континентал, члены которого опасались так называемой «дерегуленческой тактики Лоренцо», заключавшейся в стремлении Лоренцо превратить Континенталов в раздробленную и необъединённую авиакомпанию. |
It was the view of the PDRCC officer that, although there were strong grounds for the authors' fearing to return to the north of Sri Lanka, an internal flight alternative existed in Colombo. | По мнению сотрудника ПППСБК, опасения относительно возвращения на север Шри-Ланки имели под собой серьезные основания, однако у авторов был альтернативный вариант: поиск убежища внутри страны - в Коломбо. |
And all the fearing, anxiety and planning is over. | И все страхи, опасения и планирования закончены. |
People tend to conceal the situation fearing the social alienation their girls could face. | Родители предпочитают скрыть случаи изнасилований из опасения подвергнуть своих детей социальной изоляции. |
The elections were being awaited eagerly but not without apprehension, with some fearing a resurgence of the violence that had marked the 2005 elections. | Эти выборы ожидаются с нетерпением, но не без некоторого опасения из-за боязни повторения насилия, которым были отмечены выборы 2005 года. |
He nevertheless recognized that some Forces nouvelles elements loyal to his predecessor had hidden their weapons, fearing measures that might be taken against them by the newly appointed Forces nouvelles authority, and that part of that equipment had not been recovered. | Тем не менее он признал, что некоторые элементы «Новых сил», сохранившие лояльность его предшественнику, спрятали свое оружие из опасения, что вновь назначенное начальство «Новых сил» может принять против них карательные меры, и что часть этого снаряжения не была найдена. |
In addition, according to the State party, the alleged activities do not give justifiable grounds for fearing persecution. | Кроме того, государство-участник считает, что соответствующая предполагаемая деятельность не может служить мотивом для наличия обоснованных опасений преследования. |
Then in 1989, Nicole had to call 911 again, fearing for her life. | Позднее, в 1989 году Николь снова пришлось звонить в "911" из опасений за свою жизнь. |
Two other people who also had contacts with the Commission have since left Togo fearing for their safety. | Два других свидетеля впоследствии были вынуждены покинуть Того по причине опасений за свою безопасность. |
Monetary and fiscal policies are expected to become slightly less accommodative in the outlook period, although central banks will remain reluctant to raise interest rates, fearing further increases in capital inflows. | В течение прогнозного периода ожидается некоторое ужесточение кредитно-денежной и налогово-бюджетной политики, хотя центральные банки по-прежнему не будут заинтересованы в повышении процентных ставок из-за опасений дальнейшего увеличения притока капитала. |
These incidents have hampered the activities of human rights defenders in Cambodia, with many now fearing for their lives. | Эти инциденты препятствуют деятельности правозащитников в Камбодже, поскольку многие из них сейчас опасаются за свою жизнь. |
They also indicate a new tactic in the practice of the Serb aggressors, who have now resumed attacks against the towns outside a "safe area" designation, thus not fearing retribution. | Они также свидетельствуют о новой тактике сербских агрессоров, которые в настоящее время возобновили нападения на города за пределами безопасных районов и поэтому не опасаются актов возмездия. |
Fearing for their safety, parents may keep daughters from attending classes. | Родители предпочитают запрещать дочерям посещение классных занятий, так как опасаются за их безопасность. |
Percentage of households fearing eviction | Процентная доля домохозяйств, члены которых опасаются выселения |
Millions worry about their jobs - and thus the quality of their lives - in addition to fearing for their personal security. | Кроме страха по поводу личной безопасности, миллионы опасаются за свою работу - и, таким образом, за качество и уровень своей жизни. |
Fearing a violent scene, the lady called for help. | Испугавшись насилия, женщина позвала на помощь. |
But the doctor fearing threats of Count Chernyshev does not tell this to the emperor. | Но доктор не говорит императору, испугавшись угроз графа Чернышёва. |
It's important that you make it clear that the suspect was reaching for his gun, and that fearing for your safety and the safety of those around you, you defended yourself and shot him. | Важно, чтобы вы сказали, что подозреваемый потянулся за пистолетом, и испугавшись за себя и за окружающих, вы защищались и выстрелили в него. |
As they go along the road together to find Finist, they meet peasant Agathon and his wife Anfisa, who at that were about to go to the fair, but fearing a monster's roar were forced to stay in the forest. | Отправляясь вместе в путь, чтобы найти Финиста, они встречают крестьянина Агафона с женой Анфисой, которые в этот момент ехали на ярмарку, но, испугавшись рёва чудища, вынуждены были остановиться в лесу. |
Your mother's silences, respecting decorum, fearing scandal... | Молчание твоей матери, соблюдение приличий, боязнь скандала... |
Fact: Fearing to act is human. | Факт: человеку присуща боязнь действовать. |
I wanted you to see that your darkness lies not only in dwelling upon the past, but in fearing the future. | Я хотел, чтобы ты понял, что тьма внутри тебя зиждется не только на твоих переживаниях о прошлом, но и на страхе за будущее. |
In Kiribati, many young people go to sleep each night fearing what may happen to their homes overnight, especially during very high tides. | В Кирибати многие молодые люди ложатся спать в страхе за то, что может произойти с их домами ночью, особенно во время приливов. |
Most of them came from Bugesara, Butare and Gitarama, fearing retribution by the RPF. | Большинство из них прибывали сюда из Бугесары, Бутаре и Гитарамы в страхе перед репрессиями со стороны ПФР. |
Do you lie awake at night fearing my gash? | Вы лежите ночью без сна в страхе перед моей щелью? |
Fearing the empty flat. | В страхе перед пустым домом. |
The guy who owns these restaurants is fearing for his life. | Владелец этих ресторанов опасается за свою жизнь. |
New Zealand is not among those fearing for the future of this body, however. | Однако Новая Зеландия не относится к числу тех, кто опасается за будущее этого форума. |
The FBI doesn't negotiate... period... particularly with someone who's already locked up and fearing for his life. | ФБР не вступает в переговоры, никогда, особенно с теми, кто уже сидит за решёткой и опасается за свою жизнь. |
He stated that he was fearing for his life and wanted to face justice to clear his name of accusations of plotting a coup. | Он заявил, что опасается за свою жизнь и хочет предстать перед судом, с тем чтобы опровергнуть обвинения в причастности к подготовке переворота. |
As research did not show the same bias for toll-free roads, it could be inferred that overestimation of traffic might be generated by the operator seeking to win a long-term contract and fearing renegotiation of future charges. | Поскольку результаты исследования не выявляют аналогичной погрешности в отношении бесплатных дорог, то можно сделать вывод о том, что автором таких завышенных оценок интенсивности движения может быть сама компания, которая стремится получить долгосрочный контракт и опасается пересмотра условий взимания пошлин в будущем. |
The general skier now is not fearing change, they are expecting change, and they are actually demanding change. | Обычные лыжники не боятся перемен, они ждут их, и на самом деле, требуют изменений. |
Shopkeepers in the Brighton area, fearing a reoccurrence of disturbances by groups of rival youths in other resorts, were putting up shutters last night. | Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера. |
The question was by no means a minor detail; in fact, it had a considerable social impact, as seen by the high number of clandestine abortions among women migrant workers fearing expulsion. | В этом вопросе нет ничего анекдотичного, поскольку он характеризуется серьезными социальными последствиями, о чем свидетельствует высокое число подпольных абортов среди трудящихся женщин-мигрантов, которые боятся высылки. |
Another challenge is sheer unwillingness of some female employees to attend training fearing, inter alia, to compromise their marital relationships with their husbands for those who are married. | Еще одним препятствием является откровенное нежелание некоторых женщин-работниц посещать эти занятия, поскольку они, в частности, боятся испортить отношения со своими мужьями. |