Editors and journalists pursued their professional activities in a climate of intimidation and fear. |
Редакторы и журналисты выполняли свои профессиональные обязанности в атмосфере запугивания и страха. |
That's the best part about fear and intimidation, Dee. |
Это лучшая часть в деле страха и запугивания, Ди. |
The legislative and local elections were carried out in an environment free of fear, violence and intimidation. |
В обстановке, свободной от страха, насилия и запугивания, прошли выборы в законодательные и местные органы. |
The atmosphere of fear, mistrust and intimidation had grown worse. |
На территории все более усиливается атмосфера страха, недоверия и запугивания. |
In addition, their generalized and visible presence creates a climate of fear and intimidation designed to exert control over the population. |
Кроме того, их всеобщее и видимое присутствие создает атмосферу страха и запугивания, что позволяет осуществлять контроль над населением. |
Their presence is a source of tension, fear and intimidation used by the Israelis against the Lebanese. |
Их присутствие является источником напряженности, лежит в основе практики запугивания и террора, применяемой Израилем против ливанцев. |
This campaign of intimidation severely impacts on the civilian population beyond those specifically targeted, instilling widespread fear and insecurity. |
Подобные кампании запугивания людей серьезным образом затрагивают гражданское население, помимо лиц, против которых конкретно направлены противоправные действия, в связи с чем широкое распространение получает обстановка страха и отсутствия безопасности. |
He lives under fear and intimidation from his assailants, and domestic mechanisms have failed to provide him redress. |
Он живет в страхе и в условиях запугивания со стороны виновных, а национальные механизмы не смогли обеспечить ему возмещения вреда. |
It should provide a framework, including procedural steps that might be followed, to establish an environment free from fear, intimidation and violence, and provide for weapons control and custody, if necessary. |
В нем должны быть предусмотрены рамки, в том числе действия процедурного характера, которые можно осуществить в целях создания обстановки, свободной от страха, запугивания и насилия, и для обеспечения контроля над вооружениями и содержания лиц под стражей, если это необходимо. |
The insurgents are killing Afghan civilians in an attempt to exert a level of control over the local population through fear and intimidation. |
Повстанцы убивают мирных афганцев, вызывая страх и используя метод запугивания, и пытаются таким образом контролировать местное население. |
The reign of fear and intimidation by the armed groups has been well-documented in the reports of the Human Rights Monitoring Mission in Ukraine. |
Повсеместный страх и запугивания со стороны вооруженных групп документально подтверждены в докладах Миссии по наблюдению за соблюдением прав человека в Украине. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that the practice of enforced disappearance was used to intimidate people, install a climate of fear and deter people from claiming their rights. |
Специальный докладчик по Эритрее указала, что практика насильственных исчезновений используется в целях запугивания, установления атмосферы страха и отказа от отстаивания своих прав. |
You would rather people fear than like you, so you traffic in terror and intimidation. |
Тебе скорее хочется, чтобы люди боялись тебя, чем любили, поэтому ты идешь путем террора и запугивания. |
It also underscored the need for measures to be taken to protect the right of all citizens to engage in peaceful, political activities without fear or intimidation. |
Оно также свидетельствует о необходимости принятия мер по защите права всех граждан на участие в мирной политической деятельности без страха или запугивания. |
The fear or shock tactics that were once employed have now largely been abandoned because they have proved to be counter-productive. |
Методы внушения страха или запугивания, которые применялись в прошлом, в настоящее время забыты, поскольку они дали обратные результаты. |
The fear and threat of harm to themselves, their families and property remain effective psychological weapons of intimidation and control of victims by their traffickers. |
Страх и угроза причинения вреда себе, своей семье и имуществу по-прежнему являются действенным психологическим оружием для запугивания и контроля над потерпевшими со стороны их угнетателей. |
The people of both sides deserve to be free of violence, terror, fear and harassment. |
И израильтяне и палестинцы заслуживают того, чтобы жить, не зная насилия, террора, страха и запугивания. |
The Office will contribute to ensuring that these elections are conducted in a free, informed and fair way, without intimidation and fear. |
Отделение внесет свой вклад в дело обеспечения того, чтобы эти выборы были свободными, информированными и справедливыми без какого бы то ни было запугивания и страха. |
As with last year's presidential elections, the security environment should ensure that the people are able to exercise their choice freely, without fear or intimidation. |
Как и на президентских выборах в прошлом году, безопасная обстановка обеспечит народу возможность сделать свой выбор в условиях свободы, отсутствия страха или запугивания. |
I would not want this generally positive assessment to give comfort to those who employed tactics of intimidation and fear during the loya jirga process. |
Я не хотел бы, чтобы эта в целом позитивная оценка порождала чувство удовлетворенности у тех, кто использовал тактику запугивания и устрашения в процессе подготовки и проведения Лойя джирги. |
Law enforcement agencies have a special role to play in ensuring the creation of a climate for the elections that is free of fear and intimidation. |
Правоохранительные органы призваны сыграть особую роль в обеспечении создания условий для проведения выборов, которые были бы свободны от страха и запугивания. |
The lack of security is creating an atmosphere of fear and intimidation in the population and does not facilitate the creation of an environment conducive to peaceful and credible elections. |
Отсутствие безопасности приводит к возникновению атмосферы страха и запугивания среди населения и не способствует созданию благоприятных условий для проведения мирных и достойных доверия выборов. |
These included threats to non-governmental organization accreditation, which sought to create a climate of fear and intimidation, undermining the credibility and the functioning of the United Nations system. |
К таким действиям относятся угрозы лишить аккредитации одну неправительственную организацию, которые высказывались с целью создать атмосферу страха и запугивания, подрывающую доверие к системе Организации Объединенных Наций и ее функционирование. |
The independence of the judiciary further becomes more and more evident in the Rwandan legal system where its personnel carry out duties with no fear or intimidation in their day to day activities. |
Независимость судебной власти в правовой системе Руанды утверждается все больше и больше, и судебный персонал выполняет свои повседневные обязанности без страха или запугивания. |
Darfur may be a less active war zone than it was a year ago, but violations of human rights continue to occur frequently, and active combat has been replaced by a suffocating environment of intimidation and fear, perpetuated by ever-present militias. |
Сейчас Дарфур, возможно, является зоной менее активных боевых действий, чем год назад, однако нарушения прав человека до сих пор совершаются часто, и на смену активным боевым действиям пришла удушающая атмосфера запугивания и нагнетания страха, создаваемая постоянно присутствующими здесь ополчениями. |