Английский - русский
Перевод слова Fatigue
Вариант перевода Усталость

Примеры в контексте "Fatigue - Усталость"

Примеры: Fatigue - Усталость
The lesson has obvious implications for a world in which some countries experience "aid fatigue", while increasing numbers of people elsewhere fall and remain below the poverty line, where survival itself is the most pressing issue. Этот урок имеет очевидные последствия для мира, в котором ряд стран испытывает "усталость от помощи", в то время как все большее количество людей в других частях мира оказываются за чертой бедности и живут в условиях, когда само выживание является самым острым вопросом.
Is it not more something like, may I say, donor fatigue? Не представляет ли это собой нечто большее, чем, если можно так выразиться, простую «усталость» доноров?
He emphasized that the reform of the United Nations human rights protection mechanisms continued to spark debate among member States even though slow progress in the harmonization process and a lack of concrete solutions were generating a certain fatigue among some. Он особо подчёркивает, что реформа правозащитных механизмов ООН по-прежнему является предметом дебатов между государствами-членами, хотя при этом замедленный прогресс в процессе гармонизации и отсутствие конкретных решений вызывают у некоторых из них определённую усталость.
But, given the current donor fatigue, the provenance of such resources was unclear, unless perhaps they were obtained through a more rational and effective use of the Organization's resources. Однако, учитывая "усталость доноров", не совсем ясно, откуда возьмутся такие ресурсы, если только они не будут получены за счет более рационального и эффективного использования средств Организации.
Proposed is a method for examining and assessing the eye fatigue of a personal computer user which makes it possible to prevent eye fatigue while also preventing curvature of the spine by means of maintaining a safe distance between the screen and the user's eyes. Создан способ исследования и оценки усталости глаз пользователя персонального компьютера, позволяющий предотвратить усталость глаз и, одновременно, искривление позвоночника пользователя путем поддержания безопасного расстояния от экрана до глаз человека.
The act is being played out not because Addis Ababa harbours legitimate concerns that have not been addressed exhaustively, but because its underlying objective is "to induce fatigue and wear down the mediators" by means of successive dilatory tactics. Этот спектакль разыгрывается не потому, что у Аддис-Абебы имеются законные претензии, которые не были в полной мере удовлетворены, а потому, что за этим кроется стремление "вызвать у посредников усталость и измотать их" с помощью умелого применения отвлекающей тактики.
What I can say is just that it seems to me that, as far as the host countries are concerned, the international humanitarian agencies are already trying to help by including host communities in their humanitarian assistance in order to alleviate their fatigue in supporting the refugees. Я же могу высказать лишь свое мнение: мне кажется, что международные гуманитарные учреждения уже пытаются помочь принимающим странам посредством охвата принимающих общин своей гуманитарной помощью с тем, чтоб смягчить их усталость от поддержки беженцев.
For example, driver fatigue has been shown to increase the likelihood of road crashes; old, unsafe vehicle design may increase the likelihood of fatalities in a road crash; unclear marking of intersections may lead to an increased number of crashes. Так, доказано, что усталость водителя повышает опасность дорожного столкновения; автомобиль старой, не обеспечивающей безопасность, конструкции может также повышать вероятность гибели людей в дорожных авариях; нечеткая разметка на перекрестках может служить причиной увеличения числа столкновений.
If 6.2.3.1 is deleted, the requirements for closures "to withstand all conditions, including fatigue..." and "contact with dissimilar metals shall be avoided" would be lost. Если исключить подраздел 6.2.3.1, то требование к затворам, согласно которому они должны "выдержать любые нагрузки, включая усталость..." и требование, согласно которому "надлежит избегать контакта между разнородными металлами", окажутся исключенными.
Mr. Grandi said that while UNRWA was not responsible for perpetuating the refugee problem, the fact that the situation had lasted for over 60 years created its own problems, such as donor fatigue. Г-н Гранди говорит, что БАПОР не несет ответственности за нерешенность проблемы беженцев, однако такая ситуация существует уже более 60 лет, порождая собственные проблемы, такие как усталость доноров.
The individual failure, the tired fortress, the decline of a nation, the fatigue of a language, the exhaustion of a civilization and of history itself, are all projections of the crepuscular soul, which constantly regrets that something, nevertheless, had to exist. Собственный провал, уставшая крепость, падение нации, усталость языка, конец цивилизации и самой истории - всё это изображения сумрачной души, которая постоянно сожалеет о том, что что-то, тем не менее, должно существовать.
At a time when developing countries need it most to support their reforms, official development assistance has fallen drastically and the general malaise surrounding this assistance, christened "donor fatigue", is growing worse and worse. В то время, когда развивающиеся страны нуждаются в ней больше всего для поддержки их реформ, официальная помощь в целях развития снизилась катастрофически, и окружившая эту помощь общая болезнь, окрещенная как "усталость доноров", усугубляется все больше и больше.
It is important that questions which may be relevant to reparations proceedings are raised at the right time during the interviewing of witnesses so that witness fatigue does not unnecessarily affect the quality of proceedings. Важно, чтобы вопросы, которые могут иметь значение для разбирательств в связи с возмещениями, поднимались в нужное время в ходе опроса свидетелей, с тем чтобы усталость свидетелей не сказывалась ненужным образом на качестве разбирательств.
Every time you leap I can feel your quads burning that is not fatigue, it is your artistry begging to be broken, to be compromised but you mustn't let it! Каждый раз, когда ты прыгаешь, я могу чувствовать как ты горишь это не усталость, это твое мастерство попрошайничества быть сломленным, поставленным под угрозу но ты не должен позволить это!
6.2.1.1.1 Pressure receptacles and their closures shall be designed, manufactured, tested and equipped in such a way as to withstand all conditions, including fatigue, to which they will be subjected during normal conditions of transport carriage and use such as: 6.2.1.1.1 Сосуды под давлением и их затворы должны быть спроектированы, изготовлены, испытаны и оборудованы таким образом, чтобы выдержать любые нагрузки, включая усталость, которым они будут подвергаться в обычных условиях перевозки и эксплуатации, такие, как:
Annex 5: in paragraph 1.3 replace "hours of work and rest periods" by "work time and rest time" and amend the end of paragraph 1.5.2 to read: "... fatigue, illness, alcohol, drugs and medicaments, etc."; Приложение 5: в пункте 1.3 вместо "часов работы и периодов отдыха" читать "времени работы и времени отдыха", а конечную фразу пункта 1.5.2 изменить следующим образом: "... усталость, болезнь, алкоголь, наркотические средства и лекарственные препараты";
Fatigue, hair loss, possibility of damage to the lungs, infertility. Усталость, потеря волос, возможность повреждения лёгких, бесплодие.
Fatigue strikes however, and the Warriors are forced to retreat. Однако усталость поражает, и Воины вынуждены отступить.
The degree to which the boycott contributed to low voter participation is difficult to assess, since other factors may also have played a role, including economic frustrations, voter fatigue, lack of civic education and low-key campaigning. Трудно оценить, в какой степени слабое участие избирателей объяснялось этим бойкотом, поскольку, вполне возможно, определенную роль сыграли и другие факторы, такие, как неудовлетворенность экономическим положением, «усталость» избирателей, отсутствие гражданского образования и слабость избирательных кампаний.
There are indications that after four years of providing aid to Rwanda, the international community, and in particular some donor countries, are beginning to experience fatigue, becoming less and less enthusiastic to provide more aid. Есть признаки того, что после четырех лет оказания помощи Руанде международное сообщество, и в частности некоторые страны-доноры, начали испытывать усталость, проявляя все меньше энтузиазма, чтобы увеличить объем оказываемой помощи.
At the same time, the results of the election, which reflect the democracy fatigue that we have perceived in other democracies, is nonetheless a sign that Bosnians are somewhat discouraged, and we must take note of that fact. В то же время, результаты выборов, в которых проявилась та усталость от демократии, которую мы ощущаем в других демократических странах, тем не менее еще является и признаком того, что боснийцы несколько разочарованы, и мы должны это учитывать.
Over the last few years, several new initiatives have been taken to break through the image of "gender fatigue", to show that the future of humanity lies with the active empowerment of women and the improvement of gender equality. За последние годы был предпринят ряд новых инициатив с целью преодолеть «усталость» от гендерных вопросов и показать, что будущее человечества связано с активным расширением прав и возможностей женщин и улучшением ситуации с гендерным равенством.
The main issue was that, in spite of the interest expressed on both sides in silencing guns, and the fatigue of fighting such interest might have demonstrated, the parties remained locked in their fear, mistrust and military logic. Основная проблема заключается в том, что, несмотря на выраженную обеими сторонами заинтересованность в прекращении огня и их усталость от боевых действий, свидетельством которой, возможно, и стала такая заинтересованность, сторонам помешали страхи, недоверие и логика войны.
And I think that if the marketing were more aspirational, if we could focus as a community on how far we've come and how amazing it would be to eradicate this disease, we could put polio fatigue and polio behind us. И я считаю, что если бы маркетинг был бы более положительным, если бы мы могли сосредоточиться на том, как далеко мы продвинулись и как чудесно было бы искоренить это заболевание, мы бы оставили "полиомиелитовую усталость" и сам полиомиелит позади.
Fatigue follows a flight to Europe. После полёта в Европу наваливается усталость.