Donor engagement in the process is extremely important; we reject the notion of donor fatigue. |
Участие доноров в этом процессе имеет исключительно большое значение; мы отвергаем понятие «усталость доноров». |
Much remains to be done. Expansion fatigue must not emerge as a new reality in Europe. |
Еще многое предстоит сделать. «Усталость от расширения» не должна стать новой реальностью в Европе. |
We all must overcome donor fatigue and assist those countries that have so far received less donor attention. |
Всем нам необходимо преодолеть «усталость доноров» и оказать помощь странам, которым до сих пор уделялось меньше внимания, чем остальным. |
Factors that may have influenced low response rates include survey fatigue, time limitations and the transitory nature of electoral assistance work. |
Факторы, которые, возможно, повлияли на столь низкие показатели, включают усталость от опросов, ограниченность во времени, а также временный характер работы по оказанию помощи в проведении выборов. |
Just as there was "aid fatigue", developing countries may soon be experiencing "promise fatigue". |
Так же, как раньше, наблюдалась «усталость от помощи», в скором времени развивающиеся страны, возможно, будут испытывать «усталость от обещаний». |
I've only got my fatigue and the old army pistol. |
Теперь у меня только усталость и старый военный пистолет. |
Muscle fatigue and hypothermia, worst-case scenario, Anna could survive probably eight hours in the Gulf. |
Мышечная усталость и гипотермия, в худшем случае, Анна может выдержать примерно восемь часов в заливе. |
My fatigue is that of someone going nowhere. |
Моя усталость - это усталость человека, который никуда не идет. |
Sometimes she'd complain of dizziness, fatigue. |
Иногда она жаловалась на головокружение, усталость. |
The nausea and fatigue from chemo will only last a few weeks. |
Тошнота и усталость от химии будет длится всего несколько недель. |
Talk to your doctor if you experience body rot, face melt, painful death or fatigue. |
Обратитесь к врачу, если у вас проявится сыпь на теле распухшее лицо, мучительная смерть или усталость. |
Until the migraines and chronic fatigue got so bad I couldn't work anymore. |
Пока мигрени и хроническая усталость не стали настолько сильными, что я больше не могла работать. |
By the year 2000, "tribunal fatigue" had already begun to set in since the establishment of ICTY and ICTR in the seven preceding years. |
К 2000 году по прошествии семи лет с момента создания МТБЮ и МУТР в отношении них уже стала накапливаться определенная «усталость». |
(c) The integrity tests for high load and thermal fatigue. |
с) испытания на целостность при повышенной нагрузке и на термическую усталость. |
It was by no means "fatigue" - as might have been expected - that we experienced during the deliberations at the last General Assembly. |
В ходе дискуссий на последней сессии Генеральной Ассамблеи мы испытывали отнюдь не "усталость", как того можно было ожидать. |
Heat, freezing temperatures, fatigue, trauma, and health conditions will kill some of these animals in route to the slaughterhouses. |
Высокая температура, замораживая температуры, усталость, травма, и условия здоровья убьет некоторых из этих животных в маршруте к скотобойням. |
headaches, blurred vision, fatigue... |
головные боли, нечёткое зрение, усталость... |
They can experience fatigue or nausea, isn't that right? |
Они могут испытывать усталость или тошноту, верно? |
Decision making based on information analysis (Graphics, maps, police deployment and fatigue), investigations for rapid reaction and prevent ion of crime. |
Принятие решений на основе анализа информации (графики, карты, полицейское развертывание и усталость), расследования в целях быстрого реагирования и предотвращения преступления. |
The fatigue or lethargy that may have crept in over the decades of peacekeeping operations is addressed by the Brahimi report on reforms in the peacekeeping sector. |
Усталость или летаргия, которые могли наступить после десятилетий миротворческих операций, рассматриваются в докладе Брахими по реформам в области миростроительства. |
No, since you don't count fatigue or melancholy. |
Нет. Конечно, если не считать болезнями усталость и меланхолию. |
Speed increases the risk of mistakes and fatigue sets in more quickly; |
С увеличением скорости повышается риск ошибки и быстрее наступает усталость. |
In this respect, the Inspectors noted an important degree of what could be defined as "oversight fatigue". |
В этой связи Инспекторы отмечают важное значение такого явления, которое можно было бы определить как «усталость от надзора». |
The poverty lending approach, though successful in some instances, may not be universally applicable, particularly as donor fatigue reduces the resources available even for the most successful of such models. |
Подход, заключающийся в предоставлении кредитов бедным слоям населения, хотя и приносит успехи в некоторых случаях, возможно, не является универсально применимым, особенно ввиду того, что «усталость доноров» приводит к сокращению ресурсов, выделяемых на реализацию даже наиболее успешных моделей такого рода. |
We understand that there is frustration and fatigue there. I think that we have to prevent frustration and fatigue from overcoming us in the Security Council as well. |
Мне кажется, мы не должны допустить, чтобы разочарование и усталость овладели и членами Совета Безопасности. |