Vibration induced fatigue can produce failures in the integrity of munitions' chemical and non-chemical components. |
Вибрационная усталость может вызывать нарушения целостности химических и нехимических компонентов боеприпасов. |
There is also "asylum fatigue" on the part of countries that take in refugees. |
Существует также «усталость стран, предоставляющих убежище» беженцам. |
5.3.1.4. a fatigue test, as described in paragraph 6.2.1.4., to guarantee a sufficient lifetime. 5.3.2. |
5.3.1.4 испытания на усталость согласно описанию, приведенному в пункте 6.2.1.4, для гарантирования достаточного срока службы. |
There was a sense that many contributing States had started to suffer from "donor fatigue" because of the growing number of operations. |
Возникло ощущение, что многие государства, предоставляющие ресурсы, начали испытывать усталость от донорской деятельности из-за растущего числа операций. |
6.2.1.1.1 Insert",including fatigue, "after "to withstand all conditions". |
6.2.1.1.1 Включить", включая усталость, "после "выдержать любые нагрузки". |
It aims at alleviating the difficulties and fatigue experienced by workers who attend certain training courses while employed. |
Она призвана облегчить нагрузку и усталость трудящихся, которые прилагают усилия по получению определенных видов подготовки и сочетают эту деятельность с работой. |
Unfortunately, there is a certain fatigue with regard to reform of the Organization. |
К сожалению, налицо определенная усталость в том, что касается реформы нашей Организации. |
Forget about fatigue, this is work as well. |
Забудь про усталость, это тоже работа. |
Aid dependency and aid fatigue had become significant issues as well. |
ЗЗ. Зависимость и "усталость" от помощи также превратились в серьезные проблемы. |
Describe fatigue and how to prevent and combat it. |
Охарактеризовать усталость водителя и методы ее предотвращения и борьбы с ней. |
"Asylum fatigue" had resulted in protection being less accessible generally and on less favourable terms. |
Усталость от обращений за убежищем привела к тому, что защита становится в целом менее доступной и осуществляется на менее благоприятных условиях. |
However, when Persian weather and travel fatigue weakened him, he informed Alexander that he would rather die than live disabled. |
Однако, когда персидский климат и усталость от путешествия ослабила его, он сообщил Александру, что он предпочел бы умереть, чем жить инвалидом. |
During the investigation, the real cause of the accident was confirmed - metal fatigue, after that work was resumed. |
В процессе строительства подтвердилась настоящая причина аварии - усталость материала, после чего работы возобновились. |
Reform fatigue implies that Central and Eastern Europe needs a respite to catch its breath. |
Усталость от реформ подразумевает, что Центральная и Восточная Европа нуждается в отсрочке, чтобы отдышаться. |
This approach models the root causes of failure such as fatigue, fracture, wear, and corrosion. |
Такой подход моделирует основные причины отказа, такие как усталость материала, трещины, износ и коррозия. |
And that fatigue with liberal economics found resonance in our memories. |
А усталость от либеральной экономики входит в резонанс с нашей памятью. |
Facilitates cutting and reduces user fatigue. |
Упрощает процесс разделывания и снижает усталость кисти. |
He tries not to show it, but you can see the fatigue in his eyes. |
Он пытается скрыть это, но усталость видна в его глазах. |
However, several delegates mentioned that their organizations suffered from survey fatigue as a reaction to increased demands made upon them to respond to questionnaires. |
Однако некоторые делегаты указали, что их организации испытывают определенную "усталость от обзоров", которая обусловлена возросшими требованиями о предоставлении ими ответов на вопросники. |
For this reason, reform fatigue has become almost palpable in Bosnia and Herzegovina. |
По этой причине усталость от реформы стала остро ощущаться в Боснии и Герцеговине. |
There is donor fatigue towards Africa, and aid is declining. |
Налицо "усталость доноров" в отношении Африки и сокращение помощи. |
First of all, it seems certain that there has been some fatigue when it comes to holding major conferences. |
Прежде всего представляется очевидным, что в том, что касается проведения крупных конференций, накопилась определенная «усталость». |
We recognize a growing fatigue with human conflict and violence, therefore we are witnessing a common yearning for human solidarity. |
Мы признаем растущую усталость от человеческих конфликтов и насилия, и поэтому мы являемся свидетелями общего стремления к человеческой солидарности. |
It was observed that machine operators in France were showing fatigue and wanted to quit their job. |
Результаты наблюдений показывают, что операторы машин во Франции испытывают усталость и хотят бросить свою работу. |
One factor that is often cited is "reform fatigue." |
Одним из факторов, который часто упоминается, является "усталость от реформ". |