Until the migraines and chronic fatigue got so bad I couldn't work anymore. | Пока мигрени и хроническая усталость не стали настолько сильными, что я больше не могла работать. |
If it proves that pilot fatigue played a role in the crash, then yes, that will be on my conscience. | Если окажется, что усталость пилота привела к крушению, тогда да, это будет на моей совести. |
As an adult, Molly has grown into a tall, muscular woman and appears to have outgrown the chronic fatigue she formerly exhibited after using her powers. | Будучи взрослой, Молли выросла в высокую, мускулистую женщину и, похоже, переросла хроническую усталость, которую она прежде демонстрировала после использования своих сил. |
For a decade now there had been signs of donor fatigue; these had been accompanied by indications of disenchantment on the part of the developing countries regarding the initiatives proposed by major United Nations conferences. | В последнее десятилетие отмечается некоторая "усталость" стран-доноров, но ей сопутствуют и признаки разочарования со стороны развивающихся стран, в частности, в отношении инициатив, предложенных крупными конференциями Организации Объединенных Наций. |
Annex 5: in paragraph 1.3 replace "hours of work and rest periods" by "work time and rest time" and amend the end of paragraph 1.5.2 to read: "... fatigue, illness, alcohol, drugs and medicaments, etc."; | Приложение 5: в пункте 1.3 вместо "часов работы и периодов отдыха" читать "времени работы и времени отдыха", а конечную фразу пункта 1.5.2 изменить следующим образом: "... усталость, болезнь, алкоголь, наркотические средства и лекарственные препараты"; |
72 years old, presented with general discomfort, fatigue, headaches, forgetfulness. | 72 года, жалуется на плохое самочувствие, утомление, головные боли, забывчивость. |
My client found it increeded productivity and reduced fatigue without compromising the quality of work. | Моя клиентка узнала, что он увеличивает производительность и снижает утомление, не влияя на качество работы. |
While touring in support of American Don in November 2000, personality issues and fatigue took their toll on the members of Don Caballero and they decided to break up after the tour was completed. | Во время гастролей в поддержку American Don в ноябре 2000 личные проблемы и утомление сказалось на участниках Don Caballero, и они решили разойтись после окончания тура. |
A sustained restriction of adult sleep to four hours per day has been shown to correlate with changes in physiology and mental state, including reduced memory, fatigue, aggression, and bodily discomfort. | Было обнаружено, что ограничение продолжительности сна взрослого человека до четырёх часов в день коррелирует с изменениями в физиологическом и психическом состоянии, включая ухудшение памяти, утомление, агрессивность и общий физический дискомфорт. |
I've got adrenal fatigue. | У меня утомление надпочечников. |
Looking back now, I missed all the signs - irritability, fatigue. | Теперь-то я припоминаю все признаки: раздражительность, утомляемость. |
Neurocognitive symptoms, such as fatigue, mood disturbances, and other related symptoms are common sequelae. | Нейрокогнитивные расстройства - утомляемость, изменение настроения и др. связанные симптомы - общие последствия САК. |
Fatigue, night sweats, weight loss preceded the heart attack. | Утомляемость, ночная потливость, потеря веса предшествуют сердечному приступу. |
T en years ago, he began experiencing fatigue and signs of paraparesis of the anterior femoral muscles. | Десять лет назад он начал испытывать утомляемость и парапарез передней мышцы бедра. |
I been experiencing fatigue, and - and weakness. | У меня какая-то... утомляемость и... слабость. |
Their plans became more urgent when fatigue cracks were discovered in the elevation drive system in September 1967. | Их планы стали более актуальными, когда, в сентябре 1967 года, были обнаружены усталостные трещины в системе привода подъёма зеркала. |
The invention makes it possible to improve the strength and fatigue properties of blanks and to reduce the energy consumption and the cost of the process. | Изобретение позволяет повысить прочностные и усталостные свойства заготовок, а также снизить энергоемкость и стоимость процесса. |
A new computer control system was also installed (reusing the Ferranti Argus 104 computer from the Mark II); fatigue cracks in the cones connecting the bowl to the towers were repaired, and the central antenna was lengthened and strengthened. | Новая система управления компьютером (повторное использование Ferranti Argus 104 компьютера телескопа Mark II), усталостные трещины в конусах соединения зеркала были устранены, центральная антенна была удлинена и укреплена. |
(a) Fatigue cracks shall be modelled at the high stress location in the wall/liner as planar flaws; | а) усталостные трещины моделируются в месте концентрации высоких напряжений в стенке/корпусе в виде плоскостных трещин; |
The only credible modes of failure are external corrosion or fatigue cracks that are either initiated or propagated due to pressure cycling or loads resulting from the transport operation. | Единственными достоверными видами повреждения являются внешняя коррозия или усталостные трещины, которые возникают или распространяются из-за циклического изменения давления либо нагрузок в ходе транспортных операций. |
I'm risking muscle fatigue... dehydration, blackouts. | Я рискую заработать мышечное переутомление... обезвоживание, помутнение сознания. |
The years of touring, lectures, imprisonment and hunger strikes had taken their toll; fatigue and illness became a regular part of Pankhurst's life. | Годы многочисленных путешествий, политических туров, лекций, заключений и голодовок сыграли свою роль; переутомление и болезни стали неотъемлемой частью жизни Эммелин. |
Any headaches, any fatigue? | Головные боли, переутомление? |
As a result of exhaustion and overwork, many of those fell victim to different diseases such as high blood pressure, diabetes, fatigue and over-anxiety. | В результате истощения и переработки у многих из них возникли различные заболевания, такие, как повышенное кровяное давление, сахарный диабет, переутомление и повышенное беспокойство. |
The proposed utility model is aimed at decreasing the physical exertion and fatigue of a person making pits, holes or openings in the ground. | Предлагаемая полезная модель направлена на снижение физических нагрузок и утомляемости работающего во время выполнения ямок, лунок или отверстий в грунте. |
The psychological care provided consists of practical assistance to children who show signs of anxiety, fatigue or psychosomatic disorders. | Школьный психолог по линии психогигиены оказывает практическую помощь детям, у которых обнаруживаются признаки тревожности, утомляемости, психосоматических расстройств. |
The aim of the utility model is to reduce muscle fatigue in persons carrying out tilling as a result of the small size of the tool and the ease with which the working member thereof penetrates the soil. | Полезная модель направлена на снижение утомляемости мышц человека при рыхлении за счет миниатюрности инструмента и легкости проникновения рабочего органа в почву. |
No early fatigue when you exert? | Не испытываете быстрой утомляемости? |
If the fatigue sensitive locations as determined in paragraph F.. is outside the side wall, the fracture test shall also be performed at that location. | Если участок, подверженный усталостным напряжениям, определенный в соответствии с пунктом F, расположен вне боковой стенки, то испытанию на разрушение также подвергается именно этот участок. |
For type CNG-1 designs having the fatigue sensitive site outside the side wall, and for type CNG-2 and CNG-3 designs, internal flaws shall be introduced. | В случае конструкций типа СПГ1, в которых участок, подверженный усталостным напряжениям, расположен вне боковой стенки, и в случае конструкций типа СПГ-2 и СПГ-3 искусственные трещины моделируются внутри баллона. |
Sandvik Hiflex steel can enhance new flapper valve designs in today's smaller, more energy-efficient air conditioning systems. It can also improve the reliability of existing valves prone to fatigue failures. | Инженер в области исследования и развития материалов и технологий Sandvik объясняет: "Эта высококачественная сталь предлагает новые возможности для дизайнеров компрессоров благодаря ее уникальным усталостным свойствам". |
If finite element stress analysis is used, the fatigue sensitive site shall be identified based on the location and orientation of the highest tensile principal stress concentration in the cylinder wall or liner at the working pressure. F.. Leak-Before-Break (LBB) | Если используется метод расчета напряжений по конечным элементам, то место, подверженное усталостным напряжениям, определяют на основе локализации и ориентации зоны, в которой сконцентрированы наибольшие основные растягивающие напряжения в стенке баллона или корпуса при рабочем давлении. |
The length of the LBB flaw at the fatigue sensitive site shall be twice the length of the maximum length measured of the resultant through-wall surface crack from the three cylinders cycle tested to failure under the design qualification tests for each type of design; | Длина трещины при испытании на герметичность до разрушения в зоне, подверженной усталостным напряжениям, принимается равной двойной максимальной длине сквозной трещины в стенке одного из трех баллонов, подвергнутых циклическому изменению давления до выхода из строя в связи с квалификационными испытаниями, предусмотренными для каждого типа конструкции; |
In particular, the employer must organize his installations and working procedures in such a way as to protect the workers as far as possible against health hazards and excessive fatigue. | Работодатель должен, в частности, добиться того, чтобы оборудование и методы труда максимально обеспечивали безопасность работников и предохраняли их от угрозы здоровью и от переутомления. |
I brought medicine for fatigue, colds headaches and indigestion... | Я принёс таблетки от переутомления, температуры, головной боли... и несварения... |
Sociological and psychological surveys already detected a tendency towards marked demographic, social and professional homogeneity, giving rise to cultural identity withdrawal, alcohol problems and physical and nervous fatigue. | Социологические и психологические обследования уже тогда выявляли тенденцию сильной демографической, социальной и профессиональной однородности, чреватой уходом в себя, а также проблемами алкоголизма и физического и нервного истощения. |
Women often suffered from infectious diseases, injuries and wounds, mental fatigue and stress-related diseases. | Женщины часто страдали от инфекционных болезней, от увечий и ран, умственного истощения и вызванных стрессом болезней. |
According to a doctor who visited General Obasanjo on 18 June 1995, he was suffering from acute high blood pressure, malaria, diabetes and fatigue and was in need of immediate medical attention. | Согласно заявлению врача, который посетил генерала Обасанджо 18 июня 1995 года, он страдал от высокого кровяного давления, малярии, диабета и истощения и нуждался в безотлагательной медицинской помощи. |
We monitor for signs of stress, fatigue mental exhaustion. | Мы опрашиваем на предмет признаков стресса, усталости психического истощения. |
The risk of donor fatigue is therefore high, only three years after the devastating earthquake that destroyed much of the country's administrative and economic structures. | В этой связи спустя всего три года после разрушительного землетрясения, уничтожившего большую часть административной и экономической структуры страны, риск истощения средств доноров находится на высоком уровне. |