| I seem to remember a little girl in a blue dress wanting her father's love. | Я припоминаю маленькую девочку в голубом платье, мечтающую об отцовской любви. |
| And Schmidt was left without the love of a father. | И Шмидт остался без отцовской любви. |
| Without a strong father figure, a young man might just end up in prison. | Без твердой отцовской руки, молодой человек может даже попасть в тюрьму. |
| Sometimes it needs crossing an ocean to get out of a father's shadow. | Иногда надо переплыть океан, чтобы выбраться из отцовской тени. |
| About how, at first, he felt like the father figure you were looking for. | Как поначалу он казался тебе отцовской фигурой, которую ты искала. |
| Cat's father's line, but not yours. | По отцовской линии, но не твоей. |
| I admit that our lessons were, in part, - the simple expression of a father's love. | Я признаю, что наши уроки были отчасти простым выражением отцовской любви. |
| You're the one who says I need a father figure. | Ты сама говорила, что я нуждаюсь в отцовской руке. |
| That girl doesn't need a father figure. | Что девушка не нуждается в отцовской фигуры. |
| She played music and had a good soprano voice, but never shared her father's passion for automobiles. | Она музицировала, и у неё был неплохой голос, но отцовской любви к автомобилям она никогда не разделяла. |
| Martha, the only challenge to a father's will... is a mother's love. | Марта, единственное, что может сравниться с отцовской волей, это - материнская любовь. |
| Both sides, mother and father. | По обеим линиям, отцовской и материнской. |
| We know you have a half-brother on your father's side. | Мы знаем, у вас есть сводный брат по отцовской линии. |
| You know nothing of a father's love. | Вы ничего не знаете об отцовской любви. |
| There can be a burden in authority, in vigilance, like a father's burden. | Вместе с авторитетом могут быть некоторые обязанности, такие как бдительность, вроде отцовской бдительности. |
| The Constitution establishes Sudanese nationality for children through both the mother and father alike. | Конституция устанавливает суданское гражданство детей как по отцовской, так и по материнской линии. |
| It is transmitted by descent through the mother or the father. | Передача гражданства происходит по материнской или отцовской линии. |
| Land to build houses and from which to collect coconuts is inherited through the father. | Земля для строительства домов, на которой также собирают кокосы, наследуется по отцовской линии. |
| The love I felt for them... was not unlike a father's. | Любовь, которую я испытывал к ним... не отличалась от отцовской. |
| You were sound asleep in your father's toolshed. | Ты крепко спала в отцовской кладовой для инструментов. |
| Nothing more satisfying than seeing a child succeed, a culmination of the father's mission. | Ничто не приносит такого удовлетворения, как ребенок, добившийся успеха, это кульминация отцовской миссии. |
| The sense that, fundamentally, national affiliation passes from the father; | общепринятое представление, что по сути гражданство должно передаться по отцовской линии; |
| Jeff's at a point in his life where he needs a strong father figure to come out to. | Джефф сейчас той на жизненной стадии, когда он нуждается в сильной отцовской фигуре, к которой он может прийти за советом. |
| Sign the deed and relieve yourself of your father's burden. | ѕодпиши купчую и освободись от отцовской обузы. |
| How did you win all those cases at your father's firm? | Как ты все те дела выигрывал в отцовской фирме? |