Faster replacement strategies typically keep track of less usage information-or, in the case of direct-mapped cache, no information-to reduce the amount of time required to update that information. |
Более быстрые стратегии вытеснения обычно отслеживают наименее используемую информацию - или, в случае кэша прямого отображения (direct-mapped cache), отсутствие информации, чтобы снизить затраты времени на обновление информации. |
As such, he is able to provide faster and better results. |
В таком качестве он способен на лучшие и более быстрые результаты. |
We sincerely hope for a faster pace for the reform process. |
Мы искренне надеемся на более быстрые темпы процесса реформ. |
However, the Prime Minister wished to see even faster growth, as the only way to really make an impact on poverty. |
Однако ее Премьер-министр хотел видеть более быстрые темпы роста, поскольку это единственный путь к тому, чтобы действительно повлиять на ситуацию с бедностью. |
To meet the growing demand for information, the Department must adopt innovative media and newer, faster technologies and optimize the tools it already had. |
Чтобы удовлетворять растущий спрос на информацию, Департаменту необходимо внедрять новаторские методы и более быстрые и современные технологии и оптимально сочетать их с уже имеющимися. |
The Extremists were the second most important group and they advocated a larger degree of freedom from the Crown and a faster pace of reforms stopping just short of full independence. |
Экстремисты были второй по значимости группой, они выступали за большую степень свободы от короны и более быстрые темпы реформ, которые прекратились бы без полной независимости. |
Even assuming the scenario that countries will achieve faster and more broad-based growth, about 50 countries appear unlikely to halve the poverty rate by 2015. |
Даже если предположить, что странам удастся обеспечить более быстрые темпы имеющего широкую основу роста, как представляется, приблизительно 50 странам не удастся сократить наполовину показатели нищеты к 2015 году. |
The focus of the first MTP (2008-2012) was to increase the levels of savings and investments to facilitate envisaged growth and development by 2012, faster job creation, poverty reduction, improved income distribution and regional balance and gender equity. |
Первый ССП (2008-2012 годы) предусматривал повышение уровней сбережений и средств, выделяемых на содействие плановому росту и развитию к 2012 году, более быстрые темпы создания рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, более эффективное распределение доходов и региональную сбалансированность и равенство мужчин и женщин. |
Slow growth of the world economy, a faster pace of trade liberalization in the South than in the North, and reduced ODA have contributed to a build-up of unsustainable external debt in many developing countries. |
Медленный рост в мировой экономике, более быстрые темпы либерализации торговли в странах Юга, чем в странах Севера, и сокращение ОПР способствовали накоплению неприемлемого объема внешнего долга во многих развивающихся странах. |
The later CM-5E replaces the SPARC processors with faster SuperSPARCs. |
В более поздней CM-5E процессоры SPARC были заменены на более быстрые SuperSPARC. |
Progress on implementation of the Almaty Programme of Action had also been uneven, although all the landlocked developing countries had registered faster economic growth and increased trade over the past decade. |
Процесс осуществления Алматинской программы действий тоже был неравномерным, хотя за последнее десятилетие во всех развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, зафиксированы более быстрые темпы экономического роста и увеличение объемов торговли. |
Success in promoting a business-friendly environment has been central to the rising role of private investment, domestic as well as foreign, that is evident in those developing countries that are experiencing faster poverty reduction and growth. |
Успех в создании благоприятной для предпринимательства среды сыграл большое значение в укреплении роли частных инвестиций, как внутренних, так и международных, что видно на примере развивающихся стран, в которых в настоящее время наблюдаются более быстрые темпы сокращения масштабов нищеты и которые добиваются все большего роста. |
And in this case, I used ABS plastic to produce thecolumns, we used the bigger, faster machine, and they have a steelcore inside, so they're structural, they can bear loads foronce. |
Для создания этих колонн я использовал АБС-пластик; мыиспользовали более мощные, более быстрые машины со стальнымисердечниками внутри, так что они структурные и оченьпроизводительные. |
This has also led to faster and more exotic supercars as manufacturers seek to develop faster road cars in order to develop them into even faster GT cars. |
Стали появляться всё более быстрые и экзотические суперкары, так как производители старались увеличить скорость дорожных автомобилей для последующего превращения их в ещё более быстрые машины класса Гран-Туризмо. |
This will enable the Company to make faster, more immediate decisions, further cultivate the market, reduce distribution costs, and provide more timely management advice to its distributors in the region. |
Это позволит компании принимать более быстрые решения, дальше осваивать рынок, снижать цены на товары и проводить более своевременное управление предложением товаров в регионах. |
Since 2001, the least developed countries have generally grown faster than other developing countries, significantly so if China and India are excluded. |
В период после 2001 года в наименее развитых странах в целом отмечались более быстрые темпы роста, чем в других развивающихся странах, и даже гораздо более быстрые, если не учитывать Индию и Китай. |