A farmer, in the meaning defined in the Act, was a natural person engaged in agricultural activity on his own account as the owner of a farm within the territory of the Republic of Poland. |
Фермер определяется в Законе как физическое лицо, занимающееся сельскохозяйственной деятельностью за собственный счет в качестве владельца фермерского хозяйства на территории Республики Польша. |
In Canada for example, there have always been distinct advantages in the Tax Act to report agricultural activities, for tax purposes, as farm income, rather than filing a tax return using the general business and investment provisions of the Act. |
Например, Закон о налогообложении предусматривает определенные льготы, которые предоставляются в случае указания сельскохозяйственной деятельности в качестве источника доходов фермерского хозяйства, по сравнению с той ситуацией, которая возникает при заполнении налоговой декларации с использованием общих положений Закона, касающихся предпринимательской деятельности и капиталовложений. |
Moreover, the size of the KRUS contribution is not linked to the size of the farm, nor the income it generates. |
Кроме того, размер взноса в КРУС не зависит ни от размера фермерского хозяйства, ни от величины получаемых от него доходов. |
Signing into law of the U.S. Farm Security and Rural Investment Act 2002 (in May 2002), which provided for an increase in various agricultural subsidies to a total of US$73.5 billion over the next 10 years; |
вступил в силу (в мае 2002 года) Закон США о защите фермерского хозяйства и инвестициях в сельских районах, предусматривающий увеличение различных сельскохозяйственных субсидий до в общей сложности 73,5 млрд. долл. США в течение следующих десяти лет; |
Lacking off-farm employment opportunities, the annual income of a typical farm family of five persons in mountainous areas (of about US$ 2,000) is less than half of the typical income on the plains. |
В условиях отсутствия возможностей для поиска рабочих мест за пределами фермерского хозяйства ежегодный доход типичной крестьянской семьи из пяти человек в горных районах составляет менее половины обычного дохода крестьян, проживающих в равнинных районах (около 2000 долл. США). |
As more and more young people are turning away from life on the farm and moving to cities, traditional farming is being replaced by mega-farms which often consume more water and pollute more; |
По мере того, как все больше молодых людей отказываются от ведения фермерского хозяйства и переезжают в города, традиционные фермы все чаще заменяются мегафермами, которые зачастую потребляют больше воды и вызывают большее загрязнение: |
This is the New York City Farm Colony, which was a poorhouse in Staten Island from the 1890s to the 1930s. |
А это колония с преобладанием фермерского хозяйства в Нью-Йорке, которая в период с 1890ых по 1930ые функционировала на Стейтен-айленд как богадельня. |
(e) initiation of pilot projects (forest farm to be managed by high school students and a quality forage farm in the Kubqui desert) to establish long-term awareness in Mongolia on the importance and urgency of combatting desertification; |
е) осуществление экспериментальных проектов (создание лесного фермерского хозяйства, которое будет управляться школьниками, и фермы по производству высококачественных кормов в пустыне Кубки), чтобы обеспечить глубокое осознание населением Монголии важного значения и насущной необходимости борьбы с опустыниванием; |
2000: Environmental Conservation Projects: (Vietnam) managing 0.5 hectares of Permaculture pilot farm; planting 87,500 trees. (Jordan) preparation of Permaculture pilot farm (4.8 hectares); establishing farming materials bank. |
2000 год: проекты охраны окружающей среды: (Вьетнам) ведение экспериментального фермерского хозяйства на основе методов пермакультуры на участке площадью 0,5 га; посадка 87500 деревьев; (Иордания) организация фермерского хозяйства на основе методов пермакультуры (4,8 га); создание склада фермерского инвентаря; |
This is the New York City Farm Colony, which was a poorhouse in Staten Island from the 1890s to the 1930s. |
А это колония с преобладанием фермерского хозяйства в Нью-Йорке, которая в период с 1890ых по 1930ые функционировала на Стейтен-айленд как богадельня. |