Engineering staff provide advice and technical support services regarding farm structure, farm machinery, environmental protection and pollution control, farmland drainage, soil and water conservation, irrigation and other agricultural engineering matters. |
Специалисты предоставляют консультации и техническую помощь по вопросам, касающимся организации фермерского хозяйства, фермерского оборудования, охраны окружающей среды и борьбы с загрязнением, осушения сельскохозяйственных угодий, рационального использования почвы и воды, ирригации и других методов ведения сельского хозяйства. |
As shown in figure 1 and table 1, the bulk of child malnutrition lies in these two continents, where the average farm size is 1.6 ha, compared to the average farm size of 121 ha in North America. |
Как отражено на рис. 1 и в таблице 1, основная масса детей, страдающих от недоедания, проживает именно на этих двух континентах, где размер фермерского хозяйства составляет в среднем 1,6 га по сравнению со среднестатистическим фермерским хозяйством в Северной Америке, занимающим площадь 121 га. |
Dwelling values are included in the farm balance sheet if the dwelling is owned by the farm. |
Если жилье принадлежит фермерскому хозяйству, его стоимость включается в балансовую ведомость фермерского хозяйства. |
Once farm asset values and debt have been established, net worth follows by subtracting debt owed by the farm from total farm assets. |
После установления размеров активов и задолженности фермерского хозяйства размер его чистого богатства определяется путем вычета задолженности фермерского хозяйства из общего объема его активов. |
Farm safety net programs help provide an income safety net for farmers and farm families. |
Программы страхования фермерского хозяйства призваны помочь фермерам и членам их семей в получении гарантированного дохода. |
The average farm size in industrial countries has increased from around 10 hectares to more than 100 hectares, while in developing countries, farms have decreased in size from around two hectares to less than one - making investment, innovation or change very difficult. |
Средняя площадь фермерского хозяйства в промышленно развитых странах увеличилась с 10 до свыше 100 га, тогда как такой же показатель в развивающихся странах сократился с около 2 га до менее 1, что серьезно ограничило возможности для инвестиций, внедрения новшеств или преобразований. |
Farm productivity and income rise, but the need for manual labour is reduced as a result. |
По мере увеличения производительности и доходности фермерского хозяйства уменьшается спрос на ручной труд. |
He then presented the change from the National Forest Programme Facility to the Forests and Farm Facility. |
Он также сообщил о преобразовании Фонда для национальных программ в области лесоводства в Фонд в области лесоводства и фермерского хозяйства. |
Average farm size (ha) |
Средний размер фермерского хозяйства (га) |
Training has been introduced in new occupations such as, for example, farmer/farm manager, including training girls on a separate introductory course in farm management with supplementary skills in sewing, cookery and driving. |
Введена подготовка по новым специальностям, например, таким как фермер-хозяйка усадьбы, включающая обучение девушек самостоятельному введению фермерского хозяйства с дополнительными навыками швеи, повара, водителя. |
2.1 In the late morning of 25 May 1994, Djillali Larbi, accompanied by an employee, went by taxi to Mechraa Sfa, a village located approximately 9 kilometres from his farm, to make purchases. |
2.1 Поздним утром 25 мая 1994 года Джиллали Ларби и один из его работников ехали в такси в Мешраа-Сфа - деревню, которая находилась примерно в девяти километрах от принадлежавшего ему фермерского хозяйства, чтобы произвести там покупки. |
Twelve awareness campaigns on land use rights and farm restructuring were conducted in Vakhsh, Kabadian and Pyanj districts and four radio programmes for specific women's groups were prepared and broadcast. |
В Вахшском, Кабадиянском и Пянджском районах проведены 12 кампаний по повышению уровня информированности о правах землепользования и реструктуризации фермерского хозяйства; и подготовлены и выпущены в эфир четыре радиопередачи для конкретных групп женщин. |
The IDEI programme has also generated more than 400 million work days at the farm, manufacturing and supply-chain levels, leading to wealth generation of close to US$ 500 million. |
По программе ПМРИ было также обеспечено более 400 миллионов человеко-дней на уровне фермерского хозяйства, производства и системы снабжения, в результате чего поступления составили примерно 500 млн. долл. США. |
When farms confront eroded asset values relative to debts or when they have insufficient funds to meet debt service commitments, farm failures may arise and erode the quality of lender portfolios. |
Размер долга и уровень доходов домашнего хозяйства могут резко изменять оценку способности фермерского хозяйства выплачивать процент по задолженности. |
A result has been the development of a series of income measures each of which makes a contribution to clearer understanding of the contribution of farming to the U.S. economy, the performance of farms as business establishments, and the welfare of households of farm operators. |
В результате был разработан ряд показателей доходности, каждый из которых позволяет яснее понять вклад фермерского хозяйства в экономику США, производительность ферм как деловых предприятий и уровень благосостояния домохозяйств-операторов ферм |
The leaflet was produced in conjunction with the Farm Bodies. |
Указанная брошюра была подготовлена совместно с органами по вопросам ведения фермерского хозяйства. |
That data record is stored on the disk of a secure computer system operated by a provider that has to be approved by the United States Department of Agriculture, through the Farm Agency Service, as meeting specific operating standards. |
Эти записи данных хранятся на диске в защищенной компьютерной системе, управляемой провайдером, который должен быть утвержден министерством сельского хозяйства Соединенных Штатов через службу ведомства фермерского хозяйства как отвечающий конкретным эксплуатационным требованиям. |
Or a farm instrument of some kind. |
Или что-то из фермерского хозяйства. |
A reduction is carried out when the farm's manager lodges an application with the district or town hokim (chief administrator). |
Уменьшение участка осуществляется по заявлению руководителя фермерского хозяйства, подаваемому хокиму района (города). |
A shortcoming of U.S. farm household wealth collection through the Agricultural Resource Management Survey is that data are collected only for the primary operators of U.S. farms. |
В Соединенных Штатах Америки фермерское домашнее хозяйство определяется как постоянное место жительства главного оператора обследуемого фермерского хозяйства. |
Farmland may be subjected to optimization or liquidation either on a voluntary basis or as a result of a failure by the farm to abide by a contract or to operate economically. |
Оптимизация земельного участка фермерского хозяйства и его ликвидация могут быть осуществлены на добровольной основе или на основании выявленных фактов нарушения фермерским хозяйством договорной дисциплины и неэффективного ведения хозяйственной деятельности. |
These activities would continue to be built upon and extended to include the promotion of off-farm employment, low-cost methodologies for resource management and productivity growth and the improvement of farm and energy systems. |
Эти мероприятия будут и далее основываться и включать в себя вопросы обеспечения занятости теми видами деятельности, которые не связаны с ведением фермерского хозяйства, а также разработку недорогостоящих технологий для рационального использования ресурсов и роста производительности и совершенствования фермерских и энергетических систем. |
Rural women's heavy workload on the farm and in the household limits their time and energy for tending to children and for preparing nutritious family meals and weaning foods. |
Большие нагрузки, связанные с ведением фермерского хозяйства и домашней работой, которые ложатся на плечи сельских женщин, не позволяют им уделять достаточно времени и энергии уходу за детьми и приготовлению домашней пищи и заменителей грудного молока. |
(c) Farm structure by type, such as household plot, small farm or commercial farm; by size; and by type of ownership, and source of labour, such as hired help or family; |
с) структура фермерского хозяйства по типу - например, участок во владении домохозяйства, малое фермерское хозяйство или коммерческое фермерское хозяйство; по форме собственности и источнику используемой рабочей силы - наемные рабочие или члены семьи; |
On the other hand, as assessment of the farm's output, viewed as a business, should use farm gate prices, as this corresponds with the revenue that is being forgone by the business if the farm household consumes the produce rather than selling it. |
С другой стороны, для оценки выпуска фермерского хозяйства, рассматриваемого в качестве предприятия, следует использовать цены "франко-ферма", поскольку именно они отражают доходы, теряемые предприятием в случае, если фермерское домашнее хозяйство потребляет произведенную им продукцию, а не реализует ее на рынке. |