Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Far-reaching - Серьезные"

Примеры: Far-reaching - Серьезные
The scope of guideline 3.3.3 [3.3.4] could be far-reaching and serious. Сфера действия руководящего положения З.З.З [3.3.4] может быть широка и иметь серьезные последствия.
The consequences of child trafficking are severe and far-reaching. Торговля детьми имеет серьезные и далеко идущие последствия.
Combating terrorism required a far-reaching effort that went beyond suppression and might produce results only in the long term. Борьба с терроризмом требует усилий, влекущих за собой серьезные последствия, которые не ограничиваются мерами подавления и могут дать результаты только в долгосрочной перспективе.
Under the principle of proportionality, States have always to look for less far-reaching and less intrusive restrictions before issuing legislation that infringes on freedom of religion or belief. В соответствии с принципом пропорциональности государства всегда должны попытаться найти влекущие за собой менее серьезные последствия и менее навязчивые ограничения, прежде чем вводить законы, ущемляющие свободу религии или убеждений.
As documented in the present report, the activities of M23 have had far-reaching and serious negative implications for stability in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region, adversely affecting hundreds of thousands of innocent civilians. Как отмечается в настоящем докладе, деятельность «М23» имеет весьма обширные и серьезные отрицательные последствия для стабильности в восточной части Демократической Республики Конго и районе Великих озер, что отрицательно сказывается на жизни сотен тысяч мирных жителей.
In the present climate calling for broad reform of the United Nations, with resulting far-reaching cuts and financial stringency, the output of the Department of Information has to be better than ever. В нынешних условиях, диктующих необходимость широкомасштабной реформы Организации Объединенных Наций, которая обусловливает имеющие серьезные последствия сокращения и экономию финансовых ресурсов, работа Департамента общественной информации должна быть лучше, чем когда-либо ранее.
"Further recognizing that the involvement of persons under the age of 18 in armed conflict may have a profound, far-reaching detrimental impact on the harmonious development of the child". "Признавая также, что участие лиц, не достигших 18-летнего возраста, в вооруженном конфликте может иметь серьезные, далеко идущие пагубные последствия для гармоничного развития ребенка".
In addition, since the accident - and as a result of far-reaching changes in the former Soviet Union and Eastern Europe - major efforts are under way to upgrade the safety of nuclear installations in this region. Кроме того, за период, прошедший после катастрофы, - и в результате далеко идущих перемен в бывшем Советском Союзе и Восточной Европе - прилагаются серьезные усилия по совершенствованию безопасности ядерных установок в этом регионе.
In that respect, the Secretary-General has made serious and far-reaching recommendations, which, my delegation believes, deserve a serious and thorough examination by Member States before they arrive at a conclusion. В связи с этим Генеральный секретарь выдвинул серьезные и далеко идущие рекомендации, которые, по мнению моей делегации, заслуживают внимательного и тщательного рассмотрения государств-членов, прежде чем они придут к заключению.
In 2001, an evaluation followed by an implementation strategy plan resulted in major recommendations for change, the most far-reaching being the shift to national consultations as the centrepiece of the Africa Governance Forum process. В 2001 году в результате проведения оценки и разработки затем стратегического плана действий было рекомендовано осуществить серьезные изменения, наиболее кардинальным из которых является превращение национальных консультаций в центральный компонент форумов по вопросам управления в Африке.
The movement's violation of the commitments it gave to the international community with respect to this area alone will therefore have far-reaching and complex implications for the humanitarian situation in the entire region. Нарушение движением тех обязательств, которые оно взяло перед международным сообществом в отношении только этого района, будет иметь по этой причине далеко идущие и серьезные последствия для гуманитарной ситуации во всем регионе.
Climate change may have far-reaching and potentially dramatic consequences for security in regions throughout the world, such as shortages of water and food, health problems, population movements, and environmental and social stress. Подобные изменения могут иметь далеко идущие и потенциально крайне серьезные последствия для безопасности во многих регионах мира, такие, как, например, дефицит воды и продовольствия, проблемы со здоровьем, миграция населения, а также экологический и социальный стресс.
In this context, the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has much more far-reaching effects than serving just desserts to war criminals, which in and of itself is crucially important. В этом контексте деятельность Международного трибунала по бывшей Югославии имеет более серьезные и далеко идущие последствия, чем простое наказание военных преступников, которое само по себе крайне необходимо.
Given the time restrictions and the fact that we are compelled to address two extremely relevant and far-reaching items in only one statement, delegations must omit many important facts and the sorely needed in-depth review is not achieved. Учитывая ограниченность во времени и то, что мы вынуждены рассматривать два исключительно важных и влекущих серьезные последствия пункта в одном выступлении, делегациям приходится опускать много важных моментов, в результате чего провести остро необходимый глубокий обзор этих вопросов не представляется возможным.
International financial institutions provide a large proportion of the funding for projects aimed at achieving the Goals or that otherwise affect their achievement and some promote far-reaching policy and sectoral loans that often have profound consequences for indigenous peoples. Международные финансовые учреждения предоставляют значительный объем средств, предназначенных для финансирования проектов по достижению Целей, или каким-либо иным образом влияют на эту деятельность, а некоторые из них оказывают содействие разработке перспективной политики и выделению секторальных займов, зачастую имеющих серьезные последствия для коренных народов.
By revolution, I mean a drastic and far-reaching change in the way we think and behave - the way we think and the way we behave. Революция - это серьезные, далеко идущие изменения в том, как мы думаем и ведем себя - как мы думаем и как ведем себя.
Indonesia therefore opposed the Liechtenstein initiative because of its serious and far-reaching political and legal implications and potential for abuse. (Mr. Soegarda, Indonesia) Индонезия выступает против инициативы Лихтенштейна, так как она таит в себе серьезные и далеко идущие политические и правовые последствия, а также возможности для злоупотреблений.
With a far-reaching approach, legislation lays the foundation for a culture of respect for children's rights, and can trigger a process of lasting change in attitudes and behaviour, in overcoming social taboos and the social acceptance of violence against children. Опираясь на подход, предусматривающий серьезные преобразования, законодательство закладывает основу для формирования культуры уважения прав детей и может положить начало процессу устойчивого изменения как установок и поведения, так и преодоления социальных табу и признания социально неприемлемым насилия в отношении детей.
The reason why the definition of torture is based on that of assault is that acts covered by article 1 of the Convention against Torture were already subject to far-reaching penalties under Aruban criminal law. Причина того, что определение пыток основано на определении нападения, объясняется тем, что деяния, охватываемые статьей 1 Конвенции против пыток, уже влекут за собой серьезные меры наказания по уголовному законодательству Арубы.
The effects on the household economy are far-reaching and even irreversible. It has been necessary to sell poultry and livestock (the most valuable asset of the population segments concerned) in order to keep up production and meet the household's needs. Такая ситуация имеет весьма серьезные и даже необратимые последствия для домашних хозяйств, которым приходится продавать домашнюю птицу и скот (т.е. наиболее ценное для них имущество), чтобы продолжать производственную деятельность и удовлетворять потребности домохозяйства.
The policy of ethnic and regional discrimination and exclusion practised after independence in 1962 had culminated in the April 1994 genocide that had plunged the country into mourning, claiming more than a million victims, with serious and far-reaching effects on the women of the country. Политика этнической и региональной дискриминации и изоляции, проводившаяся после обретения независимости в 1962 году, привела в апреле 1994 года к геноциду, который поверг страну в скорбь, так как число жертв превысило миллион человек; эта политика имела серьезные и далеко идущие последствия для женщин страны.
The prevalence of illegal, unreported, and unregulated fishing is causing severe problems affecting world fisheries, particularly in developing countries and is likely to have far-reaching adverse consequences for the long-term sustainable management of fisheries. Распространение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла вызывает серьезные проблемы для международного рыбного промысла, в особенности в развивающихся странах, и может иметь далеко идущие негативные последствия для долгосрочного и устойчивого регулирования рыбного промысла.
China's far-reaching shift to a new growth model implies major structural and macroeconomic changes in the medium and long term. Далеко идущие планы о переориентации Китая на новую модель роста предполагает серьезные структурные и макроэкономические изменения в среднесрочном и долгосрочном периоде.
These are pathetic statements involving illegal positions with far-reaching and serious consequences. Эти эмоциональные заявления противоправны и имеют далеко идущие и серьезные последствия.
Drought conditions throughout Southern Africa have had far-reaching effects on food security, health, nutrition and livelihoods. Засушливые условия на территории всего юга Африки имеют самые серьезные последствия в плане продовольственной безопасности, здравоохранения, питания и наличия источников средств к сосуществованию.