Английский - русский
Перевод слова Familiar
Вариант перевода Знакомый

Примеры в контексте "Familiar - Знакомый"

Примеры: Familiar - Знакомый
These can be developed by any qualified armourer familiar with the characteristics of a given weapon system. Их может сделать любой квалифицированный оружейник, знакомый с характеристиками данной системы оружия.
It maintained the familiar omnibus format, with special emphasis on the priority theme of the rights of children with disabilities. В нем сохраняется знакомый общий формат, при этом особое место отводится приоритетной теме о правах детей-инвалидов.
But I'm reviewing exterior security footage from the area, hoping someone familiar pops up. Но я просматриваю съемки с камер безопасности неподалеку, надеюсь, там засветился кто-то знакомый.
I've heard sometimes it helps to hear a familiar voice. Я слышала, что иногда знакомый голос помогает.
There is the familiar chant, Jim. По зубам! - Знакомый призыв, Джим.
Our everyday world, familiar, ordinary, even a bit boring. Наш обыденный мир, знакомый, обычный, даже немного скучный.
The only way I could ever authorize a trip like this would be if someone familiar with your case... Единственный вариант, при котором я позволю такую поездку - если кто-то, знакомый с твоей болезнью...
Is that a familiar species to any of you? Это знакомый вид для всех вас?
Someone in Veldt's company with knowledge of the surgery, familiar with its intricacies - Кто-то в компании Велдта, со знанием хирургии, знакомый с ее тонкостями.
Might be better if she had a familiar face behind her. Может, будет лучше, если рядом будет кто-то знакомый.
It is more likely that the landing force was led by Cabot's lieutenant, Thomas Weaver, who was also familiar with the area. Более вероятно, что десант возглавлял лейтенант Cabot Томас Уивер (англ. Thomas Weaver), знакомый с местностью.
Throughout the design process, the main goal was to make it new and appealing while still holding in part to the same familiar design. На протяжении всего процесса проектирования главной целью было сделать его новым и привлекательным, сохраняя при этом частично тот же знакомый дизайн.
With reference to an anonymous source familiar with the situation in Roskomnadzor, the author also mentioned Ksenov's close interaction with the Presidential Administration. Со ссылкой на анонимный источник, знакомый с ситуацией в Роскомнадзоре, автор также упоминал тесное взаимодействие Ксензова с Администрацией Президента.
Unlike non-invasive methods which can be administered by nurses, the insertion of cooling catheters must be performed by a physician fully trained and familiar with the procedure. В отличие от неинвазивных методов, которыми могут пользоваться медицинские сестры, установку катетеров охлаждения должен проводить врач, хорошо подготовленный и знакомый с методикой.
Are you familiar with the work of Rosenblat and Viskovich on genetic reorganization? Вы знакомый с работой Розенблата и Висковича по генетической реорганизации?
The diagnosis is a familiar one known as "the Dutch disease." Диагноз знакомый, известный под названием «Голландская болезнь».
You have a familiar scent... almost like someone I used to know У тебя знакомый запах... почти как у кого-то кого я знал
The USB's heavily encrypted, but I broke through long enough to get a glimpse of a familiar code. Содержимое носителя серьезно зашифровано. но я достаточно пробился сквозь защиту, чтобы мельком увидеть знакомый код.
You located the familiar object in this drawing? Вы видите знакомый объект на этом рисунке?
Let my familiar spirit bring that car to me! Пусть мой знакомый дух приведет этот автомобиль ко мне!
A number have drawn on the familiar safety and suitability for service process which is used by many nations to ensure its munitions reliability. Ряд из них опираются на знакомый процесс безопасности и функциональной пригодности, который используется многими странами, чтобы обеспечить надежность своих боеприпасов.
Anyone familiar with the facts knows that right-wing extremism and xenophobic attacks are not an exclusively eastern German problem, but one disseminated throughout our country. Каждый знакомый с фактами человек знает, что правый экстремизм и проявления ксенофобии не являются исключительно восточногерманской проблемой, а распространены на всей территории страны.
The Committee also requests that an expert familiar with the technical matters contained in the report be involved in its presentation to the Committee. Комитет также просит, чтобы в представлении доклада Комитету участвовал эксперт, знакомый с техническими вопросами, излагаемыми в докладе.
The lesson - familiar but often forgotten - is that the United Nations system must be better attuned to how such conflicts can be prevented and peace preserved. Урок - знакомый, однако о нем часто забывают, а заключается он в том, что Организация Объединенных Наций должна быть лучше приспособлена к тому, чтобы предотвращать такие конфликты и сохранять мир.
The club that Lance went to is a major hub for drug sales, run by a guy that you're familiar with, Castle. Клуб, куда ходил Лэнс, является центром по продаже наркоты, а руководит им тип, знакомый Каслу.