Английский - русский
Перевод слова Familiar

Перевод familiar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знакомый (примеров 139)
It has to be someone familiar with the station's systems. Это должен быть кто-то знакомый с системами станции.
Might be better if she had a familiar face behind her. Может, будет лучше, если рядом будет кто-то знакомый.
It is more likely that the landing force was led by Cabot's lieutenant, Thomas Weaver, who was also familiar with the area. Более вероятно, что десант возглавлял лейтенант Cabot Томас Уивер (англ. Thomas Weaver), знакомый с местностью.
This appeal may sound familiar. Это, наверное, знакомый призыв.
And the familiar illustration is the nucleus of an atom is a fly in the middle of a sports stadium and the next atom is in the next sports stadium. И хорошо знакомый пример: ядро атома - это муха посреди стадиона, а следующий атом - это следующий стадион.
Больше примеров...
Известно (примеров 92)
The level of awareness is higher in small island developing States (SIDS), where participants reported that about 70 per cent of people are familiar with climate change issues. Более высокий уровень осведомленности отмечается в малых островных развивающихся государствах (МОРАГ), в которых, по данным, приведенным участниками совещаний, о проблемах, связанных с изменениями климата, известно более 70% населения.
This is probably less familiar. Это изображение менее известно.
Sir, I wasn't around for it, but we're all familiar with your experience with the X-302's predecessor. Сэр, я не принимал в этом участия но нам всем известно, что у вас есть опыт в полётах на предшественнике Х-302.
Now if in addressing this body today we are saying something we have said before and which is familiar, it is because Eritrea has used this ploy - saying that there is a border conflict - repeatedly. Сейчас, когда мы выступаем в этом органе, мы повторяем то, что мы говорили раньше, и то, что нам хорошо известно, и мы делаем это потому, что Эритрея использовала этот прием - утверждая, что речь идет о пограничном конфликте, - неоднократно.
Those who are familiar with the events of the recent past in Cyprus know perfectly well that the Greek Cypriots should be the last people to accuse anyone of human rights violations. Тем, кто осведомлен о событиях недавнего прошлого на Кипре, прекрасно известно, что киприотам-грекам менее чем кому бы то ни было пристало обвинять кого-либо в нарушениях прав человека.
Больше примеров...
Известных (примеров 47)
On the issue of sanctions-busting, the report mentions some familiar names. По вопросу нарушения санкций в докладе упоминается ряд известных фамилий.
We must not confine ourselves to the platform offered by the six Presidents we must now build upon it in the Conference in the context of the political parameters we are familiar with. Нам нельзя ограничиваться платформой, предложенной шестеркой председателей, - нам надо теперь развивать ее в рамках Конференции в контексте известных нам политических параметров.
Familiar approaches used in the West must be tailored to suit specific road traffic conditions in the countries in transition. Необходима адаптация известных и используемых на Западе подходов к специфическим условиям дорожного движения стран переходного периода.
Dan Gilbert presents research and data from his explorationof happiness - sharing some surprising tests and experiments thatyou can also try on yourself. Watch through to the end for asparkling Q&A with some familiar TED faces. Дэн Гилберт рассказывает о своих исследованиях по изучениюсчастья и делится несколькими неожиданными тестами иэкспериментами, которые вы также сможете проверить на себе.Досмотрите до конца, чтобы увидеть захватывающую сессию вопросов иответов с участием некоторых личностей, известных вам поконференциям TED.
This is tiny when expressed in familiar units, because it's equal to something like 10 to the minus 22 grams, but it is large in particle physics units, because it is equal to the weight of an entire molecule of a DNA constituent. Она сверхмала при выражении в известных единицах, потому что равна примерно 10 в минус 22 степени грамма, но она большая при выражении в единицах физики элементарных частиц, потому что равна весу целой молекулы, составляющей ДНК.
Больше примеров...
Хорошо известны (примеров 42)
We congratulate Colombia on its effort to ratify the Treaty and to overcome legal and constitutional difficulties with which we are all too familiar. Мы высоко оцениваем усилия Колумбии по ратификации Договора и устранению правовых и конституционных трудностей, которые нам всем слишком хорошо известны.
Mr. Perera (Sri Lanka) said that his country was all too familiar with the devastating impact of terrorism on the lives of innocent people and on the process of seeking political solutions to national issues. Г-н ПЕРЕРА (Шри-Ланка) говорит, что его стране слишком хорошо известны разрушительные последствия терроризма для жизни невинных людей и процесса поиска политических решений национальных проблем.
Poverty in the developing countries and the impoverishment of important social strata in the developed countries provide fertile ground for intolerance, extremism and nationalism, whose consequences we are all too familiar with. Нищета в развивающихся странах и обнищание важного социального слоя в развитых странах создают благоприятную почву для нетерпимости, экстремизма и национализма, последствия которых нам достаточно хорошо известны.
However, as our colleagues from civil society never fail to point out, the arms trade affects the effective enjoyment and exercise of human rights in specific situations all too familiar to us and that are also the focus of various organs of the multilateral system. Тем не менее, как на это всегда указывают наши коллеги из гражданского общества, торговля оружием затрагивает эффективное осуществление и соблюдение прав человека в конкретных ситуациях, которые всем нам хорошо известны и которые также находятся в центре внимания различных учреждений многосторонней системы.
Fisher has been an outspoken critic of the Treasury's bailout plans, saying "there are various techniques of restructuring that are familiar in the business world, none of which are being used by the government." Фишер откровенно критиковал план министерства финансов по спасению экономики и говорил: "Деловому миру хорошо известны многочисленные способы реструктуризации, но наше правительство не использует ни один из них".
Больше примеров...
Известна (примеров 49)
It is a force field, captain, the nature of which I am not familiar with. Спок? - Это силовое поле, природа которого мне не известна.
So you're familiar with the story? Вам ведь известна легенда об Орфее?
The problem of departments and agencies unwilling to cooperate out of fear of attempts to undermine their authority is surely familiar to many here. Не может быть сомнения в том, что многим присутствующим в этом зале известна проблема, порождаемая нежеланием департаментов и учреждений сотрудничать друг с другом из страха перед попытками, направленными на подрыв их влияния.
Are you familiar with chaos theory? Вам известна Теория хаоса?
Goddard's campaign symbol, the Arizona roadrunner, became familiar throughout the state, and it helped bolster his reputation as a man of energy who got things done. Символ предвыборной кампании Годдарда была аризонская бегающая кукушка, которая была хорошо известна по всему штату, и это помогло укрепить его репутацию как энергичного человека, который сможет выполнить данные обещания.
Больше примеров...
Осведомлены (примеров 45)
Similarly, the staff in ESCWA was not familiar with the REDATAM software. Сотрудники ЭСКЗА не были также осведомлены о компьютерной программе РЕДАТАМ.
Some programme managers were not familiar with the role and added value of those elements in the context of the programmes under their responsibilities. Некоторые руководители программ не осведомлены о роли и ценности этих элементов в контексте программ, которыми они управляют.
These practices, with which you're apparently so familiar, are against the law. Подобные наклонности, о которых вы, как выяснилось, хорошо осведомлены, караются законом.
Are you familiar with the hands-free law? А вы осведомлены о законе свободных рук?
As expected, the members of the National Council who took part were familiar with the issues, demonstrated their enthusiasm and pledged to promote the well-being of children in their provinces. Как и предполагалось, принявшие в нем участие члены Национального совета были хорошо осведомлены о существе вопросов, продемонстрировали свой энтузиазм и обещали содействовать благосостоянию детей в своих провинциях.
Больше примеров...
Известен (примеров 39)
We were familiar with its reputation as possibly the most licensed game engine in the industry. «Он был известен для нас как самый лицензированный движок в игровой индустрии.
As a result of that exemption, and based on confirmation from the seller's manager to the buyer that the seller was familiar with the procedures for exporting picks to the Именно наличие освобождения от пошлины и заявление руководителя компании-продавца о том, что ему известен порядок экспорта мотыг на американский рынок, и подтолкнули покупателя к заключению договора с продавцом.
Allow me to welcome you to this conference room of the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation with which you are all very familiar. Позволю себе приветствовать вас в этом зале Министерства иностранных дел и международного сотрудничества, который вам хорошо известен и который дает мне возможность принять вас.
There was also continuing support for the original text of paragraph 1, particularly in light of the fact that the text is well known, that it exists in several other transport regimes, and that it is thus familiar to judges in many jurisdictions. В то же время была также выражена поддержка первоначальному тексту пункта 1, особенно с учетом того факта, что этот текст хорошо известен, что он существует в ряде других транспортных режимов и что поэтому он знаком судьям во многих правовых системах.
Pēteris Vasks composed and dedicated the piece to Michael Faust, the German flutist that could be familiar to the audience from his master-classes at Jāzeps Vītols Latvian Academy of Music and his previous performance with Sinfonietta Rīga. Эту музыку Петерис Васкс посвятил немецкому флейтисту Михаэлю Фаусту, который для латвийских слушателей известен как по мастер-классу в Латвийской музыкальной академии, так и по выступлению с оркестром Sinfonietta Rīga.
Больше примеров...
Знаете (примеров 113)
Are you familiar with Paris, Monsieur Hawarden? Вы знаете Париж, месье Хаварден?
Is that familiar to you, did Michael ever talk about it? Вы об этом знаете, Майкл не рассказывал ничего?
The only thing you'll need is... are you familiar with the songs of simon & garfunkel? Единственное что вам еще надо... вы знаете песни Саймона и Гарфанкла?
Then you are familiar with the techno-mages? Так значит, вы знаете, кто такое техно-маги?
You familiar with Aleister Crowley? Вы знаете Алистера Кроули?
Больше примеров...
Известные (примеров 33)
Sri Lanka used mechanisms familiar elsewhere - education and training, setting up research and consultancy institutions with required funding, FDI promotion, facilitation of technology transfer etc. Шри-Ланка использует известные во всем мире механизмы - образование и профессиональную подготовку, создание научно-исследовательских и консультативных институтов с необходимым финансированием, поощрение ПИИ, содействие передаче технологий и т. д.
This document is a working document which is intended to stimulate debate or a deeper debate, and/or to give new information, and/or to look at familiar policies, arguments or points of view from new angles. Настоящий документ является рабочим документом, который призван стимулировать обмен мнениями, провести более обстоятельное обсуждение, ознакомить с новой информацией и/или дать возможность рассмотреть известные стратегии, доводы или точки зрения под новым углом.
Other familiar patterns such as the predominance of women in low-skilled, low-paying jobs and their absence from management and decision-making must be eliminated. Необходимо ликвидировать другие хорошо известные случаи неравенства, такие, как преобладание женщин в ручном, плохо оплачиваемом труде, их отсутствие на руководящих должностях и на уровнях принятия решений.
As a result, it is really interesting to listen to it: familiar pieces alternate with quite fresh ones, known groups - with those that are now only gaining speed. Как следствие, слушать его действительно интересно: знакомые вещи перемежаются совсем свежими, известные группы чередуются с теми, кто теперь только набирает скорость.
Mr. Reich, who, as we know, has his own agenda, his personal agenda within the Government and his own well-defined interests with which everyone is familiar, is lying shamelessly. Г-н Рейх, как нам известно, преследует собственные цели, в том числе и в правительстве, причем его хорошо известные интересы ни для кого не являются секретом, а его выступления являются ничем не прикрытой ложью.
Больше примеров...
Слышал (примеров 33)
Anyone here familiar with the Hayflick limit? Кто-нибудь здесь слышал о лимите Хэйфлика?
Not familiar with that name. Кэффри. Не слышал такой фамилии.
This isn't familiar to you? Ты никогда не слышал?
I'm not familiar with the program. Не, не слышал.
But it does sound a little bit familiar. Где-то я ее уже слышал.
Больше примеров...
Привычным (примеров 19)
In order to really see the world, we must break with our familiar acceptance of it. Чтобы действительно понять мир мы должны порвать с его привычным восприятием нами.
Yes? Then enjoy the comfort of the familiar. Что ж, тогда наслаждайтесь привычным спокойствием.
In fact, I see value in you returning to a familiar routine. Я даже считаю для вас полезным возвращение к привычным делам.
Differences between 2011, when Internet will be something familiar for almost everybody, and 2001, when Internet was not are clearly illustrated in the following table. В нижеследующей таблице приводятся данные, иллюстрирующие различия между 2011 годом, когда Интернет станет чем-то привычным практически для каждого, и 2001 годом, когда положение было иным.
So to understand these memories you present them to yourself in a language that you've become familiar with: чтобы пон€ть эти воспоминани€, вы представили их себе способом, уже ставшим привычным вам:
Больше примеров...
Слышали (примеров 31)
Are you familiar with the idea of a near-death experience? Вы слышали о предсмертном опыте?
You may be familiar with my work. Возможно, вы обо мне слышали.
We heard about those already yesterday, and I suppose that most of you are familiar with that already. Мы уже слышали о них вчера, так что, я думаю, большинству из вас эта технология уже известна.
Now, are you familiar Так, вы когда-нибудь слышали
You've heard that word several times in the last four days, and everyone's familiar with Kuhnian paradigms. Вы слышали это слово несколько раз за последние четыре дня, и каждый знаком с парадигмами Куна.
Больше примеров...
Привычной (примеров 16)
Besides familiar voice communication velcom offers a wide range of additional services. Кроме привычной голосовой связи, velcom предлагает широкий спектр дополнительных услуг.
It was now prohibited to send children to religious schools abroad, since they were less vulnerable in a familiar environment closer to home. В настоящее время направлять детей в религиозные школы заграницей запрещено, поскольку они подвергаются меньшим угрозам в привычной для себя обстановке ближе к дому.
It had been decided to take that approach in respect of gender equality in order to make the concept familiar and to promote gender equality as a policy of the country. Такой подход было решено применить и в отношении вопросов гендерного равенства, чтобы сделать концепцию привычной и поощрять гендерное равенство как аспект государственной политики.
As soon as the new government is well established and returned to the familiar (Soviet) rhetoric and behavior, it has become an electoral power base inherit the previous. Как только новая власть "устоялась" и вернулась к привычной (а-ля советская) риторике и поведению, она стала наследовать электоральную базу власти предшествующей.
Paradoxically, however, the removal of a familiar ideological framework had also removed a certain sense of stability from international relations. Тем не менее устранение привычной идеологической подоплеки, как ни парадоксально, в некоторой мере также лишило международные отношения атмосферы стабильности.
Больше примеров...
Известным (примеров 16)
The SAARC Commission report notes that poverty is a familiar concept and has existed in every society at all times. В докладе Независимой южноазиатской комиссии по уменьшению масштабов нищеты отмечается, что нищета является известным явлением, существовавшим в каждом обществе на протяжении всех исторических периодов.
Since the case of environmental pollution is perhaps the most familiar - as well as the most important - of externalities, there is no need to discuss it at any length in this note. Поскольку проблема загрязнения окружающей среды является, возможно, наиболее известным - а также наиболее важным - из внешних факторов, нет необходимости подробно рассматривать ее в настоящей записке.
Christmas stamps, with a seasonal design, and used in vast numbers to mail Christmas cards, are the most familiar, but in recent years a number of other types have appeared. Наиболее известным примером таких марок служат рождественские марки с поздравительными рисунками, которые в больших количествах используются для пересылки поздравительных открыток, но в последние годы появился ряд других их видов.
They also know that such action fuels radicalism, leading to the kind of tragic consequences that are all too familiar nowadays. Им также известно, что такие действия подогревают радикализм, приводя к трагическим последствиям, слишком хорошо известным нам сегодня.
I'm sure, as a lawyer, you're familiar with Petersson and Nielsen and Zander versus Carlos, better known as Cheap Trick, versus their now-fired drummer. Я уверена, что как юрист, вы знакомы с делом Питерсона и Нильсона, и делом Зендера против Карлоса, более известным как "Дешевый трюк, против их уже бывшего барабанщика".
Больше примеров...
Вольный (примеров 1)
Больше примеров...