Английский - русский
Перевод слова Familiar

Перевод familiar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знакомый (примеров 139)
Is that a familiar species to any of you? Это знакомый вид для всех вас?
That guy looks familiar, doesn't he? Знакомый парень, не так ли?
But I can't see why anyone familiar with the invisible hand of the market would destroy something, obliterate something of such value. Не понимаю, зачем кто-то знакомый с невидимой рукой рынка будет разрушать нечто, уничтожать нечто имеющее такую ценность?
This appeal may sound familiar. Это, наверное, знакомый призыв.
The basis of the EMS approach is the familiar management cycle of establishing a policy, implementing it, assessing and reviewing progress, and then making modifications as required. В основу подхода к созданию системы управления природопользованием положен знакомый управленческий цикл, включающий разработку политики, ее осуществление, оценку и рассмотрение достигнутого прогресса с последующим внесением необходимых изменений.
Больше примеров...
Известно (примеров 92)
It is familiar to all those who have won freedom after protracted struggles against colonialism and foreign occupation. Это известно всем, кто завоевал свободу после долгой борьбы с колониализмом и иностранной оккупацией.
But you are familiar with who buys a weapon of this sort? Но вам известно, кто покупает оружие этого класса, не так ли?
They also know that such action fuels radicalism, leading to the kind of tragic consequences that are all too familiar nowadays. Им также известно, что такие действия подогревают радикализм, приводя к трагическим последствиям, слишком хорошо известным нам сегодня.
We are also familiar with the contribution that he made as a Friend of the Chair during the final phase of negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, especially in the preparation of the document on the Preparatory Commission. Известно нам и о том, какой вклад он внес в качестве товарища Председателя на завершающем этапе переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в частности в ходе подготовки документа о подготовительной комиссии.
How familiar are you with Manuel Diaz's operation? Тебе что-нибудь известно о работе Мануэля Диаза?
Больше примеров...
Известных (примеров 47)
Along with familiar challenges of economic instability and conflict, women and men in every region took to the streets demanding social, political and economic justice. На фоне известных проблем, вызвавших экономическую нестабильность и конфликты, женщины и мужчины во всех регионах вышли на улицы, требуя социальной, политической и экономической справедливости.
I am quite excited to be in a room full of people familiar with the legends of the science world. Очень волнительно находиться в полном зале людей, известных как легенды научного мира.
In the context of emergency relief, in all jurisdictions he was familiar with, courts took very seriously any imposition on other parties, and weighed carefully the information about the emergency and the need for protection. В контексте чрезвычайной судебной помощи во всех известных ему государствах суды весьма серьезно относятся к любому установлению наказания для другой стороны и тщательно взвешивают информацию о чрезвычайных ситуациях и необходимости в мерах защиты.
The Forces Nouvelles welcomed the Security Council Resolution, but reiterated their familiar preconditions on legislative reforms before the start-up of DDR. Новые силы приветствовали резолюцию Совета Безопасности, однако вновь напомнили о своих хорошо известных предварительных условиях, заключающихся в проведении законодательных реформ до начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Fresh multiple but familiar ingredients, traditional recipes with twist, convenient packaging... Ready to heat soups and second courses under Gourmania brand - tasty convivial food for everyday enjoiment! Только самые свежие и знакомые всем ингредиенты, традиционные и интересные рецепты "с изюминкой" от известных шеф-поваров, удобная упаковка... Готовые супы и вторые блюда Гурмания - это вкусная, разнообразная и добротная еда на обед или ужин для радости вашего дня!
Больше примеров...
Хорошо известны (примеров 42)
Your personal and professional qualities, with which we are familiar, will ensure the success of our work. Нам хорошо известны Ваши личные и профессиональные качества, которые являются залогом успеха в нашей работе.
We congratulate Colombia on its effort to ratify the Treaty and to overcome legal and constitutional difficulties with which we are all too familiar. Мы высоко оцениваем усилия Колумбии по ратификации Договора и устранению правовых и конституционных трудностей, которые нам всем слишком хорошо известны.
Mr. Perera (Sri Lanka) said that his country was all too familiar with the devastating impact of terrorism on the lives of innocent people and on the process of seeking political solutions to national issues. Г-н ПЕРЕРА (Шри-Ланка) говорит, что его стране слишком хорошо известны разрушительные последствия терроризма для жизни невинных людей и процесса поиска политических решений национальных проблем.
We are all very familiar with the recent threats of war against my country made by the United States of America and the United Kingdom. Нам всем хорошо известны недавние военные угрозы против моей страны, сделанные Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством.
The assessment is familiar: poverty is retreating globally, but much remains to be done. Результаты оценки хорошо известны: нищета отступает во всем мире, и еще многое предстоит сделать.
Больше примеров...
Известна (примеров 49)
Gentlemen, you're familiar with the purpose of this meeting. Мсье, вам известна цель нашего собрания.
Are you familiar with the term "needle in a haystack"? Тебе известна фраза "искать иголку в стогу сена"?
That was a concept familiar to French and European law and to the case law of the European Court of Justice, as a requirement of the contracting process for concessions for public works. Данная концепция известна во французском и европейском законодательстве и в прецедентном праве Европейского суда и используется в качестве одного из требований процесса заключения контрактов на концессии на общественные работы.
Today, yesterday's hopes and illusions are confronted by a reality with which we are all familiar. Сегодня, однако, ожидания и чаяния вчерашнего дня сталкиваются с реальностью, которая нам всем давно известна.
You're all familiar with the sorrow of Julie Payton. Всем нам известна история Джули Пейтон.
Больше примеров...
Осведомлены (примеров 45)
Similarly, the staff in ESCWA was not familiar with the REDATAM software. Сотрудники ЭСКЗА не были также осведомлены о компьютерной программе РЕДАТАМ.
A sizeable voter education effort will be required to ensure voters are familiar with the changes introduced in the 2008 National Elections Act. Потребуются немалые усилия по работе с избирателями для обеспечения того, чтобы избиратели были осведомлены об изменениях, внесенных Национальным законом о выборах 2008 года.
Your success is guaranteed when you are familiar with the culture of natives, respect their culture and use their rituals in line with your target. Достижение успеха гарантировано в том случае, когда вы осведомлены о культуре коренного населения, уважаете его культуру и соблюдаете его ритуалы с учетом поставленной вами цели.
While individual stakeholder representatives who participate at relatively high levels are likely to be highly familiar with chemicals issues, those who participate at other levels could be less knowledgeable. В то время как некоторые лица, участвующие в проекте на достаточно высоком уровне, вероятно, довольно хорошо разбираются в вопросах, связанных с химическими веществами, те, кто принимает участие на других уровнях, могут быть не так хорошо осведомлены.
The decentralized management of IPs has the advantage of placing the selection and management on the ground and hence to staff who are most familiar with programme implementation and in close and continuous contact with their IP counterparts. Преимущество децентрализации управления деятельностью ПИ заключается в передаче полномочий по отбору и управлению в отделения на местах, т.е. тем сотрудникам, которые лучше всего осведомлены об особенностях осуществления конкретной программы и находятся в тесном и непрерывном сотрудничестве со своими коллегами в ПИ.
Больше примеров...
Известен (примеров 39)
I'm not sure I'm familiar with that one. Не уверен, что он мне известен.
Thus, it is reasonable for legislatures to institute a means of supplementary exams for those trained in universities with which it is not familiar to ensure that their competence is at a comparable level to those trained within Australia and New Zealand. Поэтому законодатели вполне обоснованно вводят дополнительные экзамены для лиц, обучавшихся в зарубежных университетах, уровень подготовки в которых не известен в Австралии, для обеспечения того, чтобы уровень компетентности этих лиц соответствовал уровню образования, полученного обучавшимися в Австралии и Новой Зеландии.
However, for such wastes, as well as for other types of wastes, the consignor is not familiar with the exact composition and, consequently, it is difficult to comply with special provision 274. Однако в случае таких отходов, а также в случае других типов отходов грузоотправителю не известен их точный состав, и поэтому соблюдение специального положения 274 сопряжено с трудностями.
Now, I know you're familiar with the honey pot. Тебе, несомненно, известен принцип "бочки мёда".
Some refugees in that area are from villages directly across the border with Sierra Leone and they would prefer to stay in that area with which they are familiar. Часть беженцев, находящихся там, прибыла из деревень, расположенных по ту сторону границы со Сьерра-Леоне напротив этого района, поэтому они хотели бы остаться в этом районе, который им хорошо известен.
Больше примеров...
Знаете (примеров 113)
You're familiar with Major Duluth, the Squadron Commander? Вы знаете майора Дулута, командира эскадрильи?
You know, that button looks very familiar. Знаете, эта пуговица очень знакомо выглядит.
You know, you look... you look familiar for some reason. Знаете, вы выглядите... по какой-то причине вы выглядите знакомо.
But you know, I think you are familiar with fractals - the Mandelbrot spirals and all these things. Я думаю, вы знаете о фракталах, спиралях Мандельброта и подобных вещах.
You know, you look familiar. Знаете... Вы выглядите знакомой.
Больше примеров...
Известные (примеров 33)
Since 1973, 30 previously unknown infectious diseases have emerged, and other familiar diseases have spread geographically in new, drug-resistant forms. С 1973 года появились 30 ранее неизвестных болезней, а другие известные болезни распространились по всему миру в новой, устойчивой к лекарствам форме.
Those now familiar images of the Pennsylvania State Capitol, still shocking, still haunting even days later. Эти хорошо известные кадры из Капитолия Пенсильвании, всё ещё шокирующие, всё ещё тревожные, даже спустя несколько дней.
Meanwhile, a vast information campaign will be launched, directed to children through familiar channels such as cartoons and comics, and to grown-ups on the phenomenon in itself, on the available services to fight it, and to promote reporting child abuse within the family. Тем временем планируется начать ориентированную на детей широкую информационную кампанию через такие известные каналы, как детские комиксы, а также на взрослых, чтобы рассказывать им о сущности этого явления, об имеющихся службах по борьбе с ним и предоставлять информацию о жестоком обращении с детьми в семье.
I will not repeat facts with which you are all familiar, and indeed, last year we submitted a large amount of detailed information on nuclear disarmament measures being taken by Russia. Не буду повторять уже известные факты, к тому же в прошлом году мы представили объемную и развернутую информацию о предпринимаемых Россией мерах по ядерному разоружению.
We decided to do something a little bit different and transform flavors that were very familiar - so in this case, we have carrot cake. Мы решили создать нечто иное и преобразить всем давно известные вкусы - в данном случае мы выбрали морковный торт.
Больше примеров...
Слышал (примеров 33)
Are you familiar With Yoda? Ты про Йоду слышал?
Frasier, are you familiar with the Safari Club? Фрейзер, ты слышал о Сафари-клубе?
Well, this is starting to sound a little bit too familiar. Кажется, я это уже где-то слышал...
The best he can do is to occasionally remark, "Those two look familiar!" or "That voice, where have I heard it before?" Однако, он не может узнать переодетых шпионов, и лучшее, что он может сделать-сказать: «Эти двое мне знакомы!» или «Этот голос, где я слышал этот голос?»
Are you familiar with the Shmoo? Ты когда-нибудь слышал о шму?
Больше примеров...
Привычным (примеров 19)
The participation of civil society organizations in the United Nations tends to display familiar imbalances. Участие организаций гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций обычно характеризуется привычным дисбалансом.
This will allow traders to not only to use the familiar and user-friendly interface for trading on different markets, but also to trade through different brokers. Это позволит трейдерам не только пользоваться привычным удобным интерфейсом при торговле на разных рынках, но и торговать через разных брокеров.
During the '50s and '60s postmen on British made BSA - Bantam motorcycles were a familiar sight. В 1950-х и 1960-х годах почтальоны на мотоциклах британского производства «BSA Bantam» были привычным зрелищем.
UK musicologist Richard Middleton (1999) notes that while "the concept of groove" has "long familiar in musicians' own usage", musicologists and theorists have only more recently begun to analyze this concept. Английский музыковед Ричард Мидлтон (1999) отметил, что «концепт грува» является привычным для музыкантов уже долгое время, музыковеды и музыкальные теоретики только начали анализировать и изучать этот концепт.
I don't mean "called" in any way you'd be familiar with, via ATT, or Sprint if you're particularly gauche. Вызвали меня не привычным способом - по телефону, или, совсем уж внаглую, по мобильному.
Больше примеров...
Слышали (примеров 31)
Are you familiar with the term "captive business"? Вы слышали термин "кэптивный бизнес"?
I believe you're familiar with that? Уж об этом-то вы уже слышали.
A picture that you're familiar with - the Amazon rainforests. Все слышали о проблеме тропических лесов Амазонки.
We will not respond in kind to the painfully familiar rhetoric that we have heard in years past. Мы не будем отвечать в таком же ключе на до боли знакомую риторику, которую мы слышали в течение многих лет в прошлом.
Are you familiar with transplantation medicine? Вы что-нибудь слышали про трансплантологию?
Больше примеров...
Привычной (примеров 16)
A nuclear weapons convention has also become a familiar phrase, frequently used by delegations. Конвенция о ядерном оружии также стала привычной ссылкой, часто употребляемой делегациями.
It was now prohibited to send children to religious schools abroad, since they were less vulnerable in a familiar environment closer to home. В настоящее время направлять детей в религиозные школы заграницей запрещено, поскольку они подвергаются меньшим угрозам в привычной для себя обстановке ближе к дому.
It had been decided to take that approach in respect of gender equality in order to make the concept familiar and to promote gender equality as a policy of the country. Такой подход было решено применить и в отношении вопросов гендерного равенства, чтобы сделать концепцию привычной и поощрять гендерное равенство как аспект государственной политики.
With regard to the situation in the Middle East, which has been a continued source of anxiety and frustration, the year carried us through a familiar pattern of hope and despair. Что касается ситуации на Ближнем Востоке, которая была постоянным источником тревоги и разочарований, то нынешний год характеризовался привычной сменой надежд и разочарований.
Neither is an easy task, and the precedent of incompetence established by Japan's Democratic Party since it defeated the long-ruling Liberal Democratic Party may make some South Korean voters reluctant to abandon the familiar and battle-tested GNP. Это непростая задача, и прецеденты некомпетентности, отмечаемые за японской Демократической партией с момента ее победы над долго правившей Либеральной демократической партией, могут повлиять на желание некоторых южнокорейских избирателей отказаться от привычной и проверенной в деле GNP.
Больше примеров...
Известным (примеров 16)
Under his leadership the Masonic Service Association was brought to a place of preeminence through his authorship and distribution of the Short Talk Bulletin which made his name familiar to virtually every lodge in the country. Под его руководством Ассоциация масонской службы издала вестник «Короткий разговор», который сделал его имя известным практически в каждой ложе в стране.
They also know that such action fuels radicalism, leading to the kind of tragic consequences that are all too familiar nowadays. Им также известно, что такие действия подогревают радикализм, приводя к трагическим последствиям, слишком хорошо известным нам сегодня.
After some time, Anton, who became famous and revered thanks to a new book about the "Ghost", sees through a window a familiar silhouette at a book signing. Спустя некоторое время Антон, ставший известным и почитаемым благодаря новой книге о «Домовом», подписывая книги в магазине, видит через окно знакомый силуэт.
I'm sure, as a lawyer, you're familiar with Petersson and Nielsen and Zander versus Carlos, better known as Cheap Trick, versus their now-fired drummer. Я уверена, что как юрист, вы знакомы с делом Питерсона и Нильсона, и делом Зендера против Карлоса, более известным как "Дешевый трюк, против их уже бывшего барабанщика".
Familiar clichés have cropped up again: "five-year plan", "we'll catch up with them and overtake them", "labouring people", and so on. Например, с Василем Быковым, всемирно известным прозаиком, на несуществующих стихах которого наш Солнцеподобный, по его собственному признанию, был воспитан. Не пугал бы несчастный электорат рассказами о "вражеском кольце".
Больше примеров...
Вольный (примеров 1)
Больше примеров...