Английский - русский
Перевод слова Familiar
Вариант перевода Знакомый

Примеры в контексте "Familiar - Знакомый"

Примеры: Familiar - Знакомый
Regular, familiar as you please. По-обычному, словно вы её знакомый.
On my way out, I noticed a very familiar number. По пути назад я увидел знакомый номер комнаты.
I knew I heard The familiar twang of the san fernando valley. Я знал, что услышал знакомый выговор долины Сан-Фернандо.
It's been filed by Caleb Walsh, a grief counselor familiar with your case. Его подал Калеб Уолш, консультант, знакомый с вашим случаем.
Although I admit there is a familiar method To this particular madness. Хотя я признаю, что это знакомый метод для этого конкретного безумия.
Because one is familiar with the benefits of Russian hospitality. Потому что один мой знакомый не в восторге от русского гостеприимства.
It has to be someone familiar with the station's systems. Это должен быть кто-то знакомый с системами станции.
Every time I saw a familiar corridor, it led in some other direction. Каждый раз, как я видел знакомый коридор, он вел куда-то в совершенно другом направлении.
Well, that voice, it's very familiar. Этот голос, он такой знакомый.
I thought I heard a familiar voice. Я подумал, что услышал знакомый голос.
There's a familiar presence in this room... not any of you. В этом зале есть кто-то знакомый... не вы.
Must be having a taste of the familiar back. Должно быть, вкус, знакомый с детства.
That means that users are offered a familiar, web-based interface, to perform their desired operations. Другими словами, пользователям предлагается знакомый сетевой интерфейс, с помощью которого они могут выполнять нужные операции.
Developers tried to implement all of the functional, required for debugging, which is familiar to all who developed programs in the modern development environments. Разработчики постарались внедрить весь необходимый для отладки функционал, знакомый всем, кто писал программы в современных средах разработки.
I would like to tell you about an error that a person not familiar with OpenMP technology too well can easily make. Хочется рассказать об одной ошибке, которую легко может допустить человек еще мало знакомый с технологией OpenMP.
Yes, I thought I detected a familiar cadence, my dear. Да, я подумал, что верно уловил знакомый акцент, моя дорогая.
Like his own body, Arafat's familiar world was steadily fading away with irreversible loss of control. Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля.
Professional crew, fast... Clean, with a very familiar M.O. Профессиональная команда, быстро... чисто, очень знакомый почерк.
To get the schematics, I had to tip-toe through Palmer Tech's computer network, and I saw some very familiar computer code. Чтобы получить схемы, мне пришлось прошерстить компьютерную сеть Палмер Тек, и я нашла очень знакомый компьютерный код.
I thought maybe if you heard a familiar voice, it might help keep your mind together. Я думал, что если ты услышишь знакомый голос... это поможет тебе собраться.
Maybe a bit too on the nose... Has a very familiar scent. Возможно, немного слишком на носу... имеет очень знакомый запах.
You just felt familiar for a second. Вы просто почувствовал знакомый на секунду.
When you open the eyes... someone familiar will be there. Когда ты откроешь глаза, рядом будет знакомый человек.
Yes, you have the strange familiar, Julia Valentinovna. Да, странный у вас знакомый, Юлия Валентиновна.
In fact, an experienced lawyer, who was familiar with the case, represented the author in both hearings. Опытный юрист, знакомый с делом, фактически представлял автора на обоих судебных разбирательствах.