I finally told her that the reason I'm having a hard time falling in love with her is because I've already... fallen in love with somebody else. |
Я, наконец, сказала ей, причина в том, что я едва ли могла влюбиться в нее, потому что я... влюбилась в другую. |
Because what happened to Max would not have happened if she had not fallen in love. |
Потому что, с Максом ничего бы не случилось, если бы она не влюбилась. |
My friend, she's filled with guilt and anger, because what happened to Max would not have happened if she had not fallen in love. |
Друг мой, она испытывает чувство вины и ярость, потому что случившееся с Максом не произошло бы, если бы она не влюбилась. |
You've fallen in love with Jubei, haven't you? |
Да ты никак влюбилась в Дзюбэя? |
If only I hadn't fallen in love and placed my pregnant womb in front of Julian's boot. |
Да. Если только бы я не влюбилась не подставила свой беременный живот под удары Джулиана |
I wouldn't have fallen in love with you or wanted to marry you if I didn't know exactly the kind of man that you are. |
Я бы не влюбилась в тебя, и не захотела бы замуж, если бы не знала, что ты за человек. |
I'll talk to the casino, tell them you've fallen in love... that you've eloped and run off but you'll come back. |
Я поговорю с казино, скажу, что ты влюбилась... что ты сбежала, но вернёшься. |
You haven't fallen in love with someone else, have you? |
Ты же не влюбилась в кого-то ещё, правда? |
You haven't fallen in love with him, have you? |
Ты что, в него влюбилась? |
However, as the altered timeline causes several of them to disappear, Iron Lad realizes that he must return to his own time and accept the fact that he will become Kang, much to Cassie's sorrow, as she had fallen in love with him. |
Однако, поскольку изменённая временная шкала приводит к тому, что некоторые из них исчезают, Железный Парень понимает, что он должен вернуться в свое время и принять тот факт, что он станет Кангом, к скорби Кэсси, поскольку она влюбилась в него. |
I've fallen in love with you! |
Я влюбилась в тебя! |
I've quite fallen for him. |
Я почти влюбилась в него. |
She said she'd fallen in love. |
Она сказала, что влюбилась. |
She's fallen in love with mobiles. |
Она недавно влюбилась в мобильники. |
I would've fallen in love with him. |
Я бы влюбилась в него. |
Shim Deok has already fallen in love with Kongkil |
Она влюбилась в Гон Галя! |
Lisa's fallen for a vampire? |
Лиза влюбилась в вампира? |
I haven't fallen for him. |
Я не влюбилась в него. |
She's fallen for you. |
Она влюбилась в тебя. |
You've really fallen in love, haven't you? |
Ты по-настоящему влюбилась, да? |
Ada, have you fallen in love? |
Ада, ты влюбилась? |
Columbia has fallen in love with experimental physics. |
Колумбия влюбилась в экспериментальную физику. |
I've fallen in love with you. |
Я влюбилась в тёбя. |
It seems I've fallen in love with you. |
Похоже я влюбилась в тебя. |
I've fallen in love, Derek. |
Я влюбилась, Дерек. |