You've fallen for him, haven't you? |
Ты влюбилась в него, не правда? |
So, after a few months, I broke it off with Cleaver, because I'd fallen in love with somebody else. |
Через несколько месяцев я порвала с Кливером, потому что влюбилась в другого человека. |
I feel like I have completely fallen in love with Rome, just this little while that I've been here. |
Я чувствую что напрочь влюбилась в Рим, за то короткое время что пробыла здесь. |
But I do. I've fallen in love with you. |
А ты мне нравишся, я в тебя влюбилась. |
Has she fallen in love with me? |
Уж не влюбилась ли она в меня. |
I really, really have fallen hard for this girl. |
Я очень, очень сильно влюбилась в эту девчонку. |
And I had fallen in love with Charlie and he's pretty much just taken care of me. |
А потом я влюбилась в Чарли, и он все это время заботился обо мне. |
Why have I fallen in love with you so? |
Почему я в тебя так влюбилась? |
She dropped out after winning Miss USA and transferred to Columbia University, stating that she had fallen in love with New York during her reign. |
После победы на Мисс США перевелась в Колумбийский университет, заявив, что она влюбилась в Нью-Йорк во время её владения её титулом. |
What is worse, I have fallen in love with being a victim of fate. |
Хуже того, я влюбилась, пала жертвою судьбы. |
Has Mrs. Satake fallen for her husband so much? |
Госпожа Сатакэ влюбилась в... своего мужа так сильно? |
Mido has fallen in love with Daesu? |
что Мидо влюбилась в О Дэ-Су? |
Has she fallen in love with me? |
Наверно, она влюбилась в меня. |
I hope you haven't fallen in love with the Happy Sunshine Gang on your exchange program - with the Light. |
Я надеюсь, ты не влюбилась в эту Счастливую Солнечную Команду в вашей программе по обмену со Светлыми. |
Then, towards the end of the Cold War, some stories began to circulate that his daughter had fallen in love with a dissident. |
А ближе к концу Холодной войны поползли слухи, что его дочь влюбилась в диссидента. |
Even if I told Mervin the truth - I'd fallen in love with another man - he would never have let me go. |
Даже если бы я сказала Мервину правду - что я влюбилась в другого мужчину, он бы никогда не отпустил меня. |
And I did not hide my opinion from the man I'd fallen in love with. |
И я не скрывала свои мысли от человека, в которого влюбилась. |
When rich guy tries to make another appointment, he's told she's no longer available, because she's fallen in love... |
Когда богач попытался снова назначить встречу, ему сказали, что она больше не доступна, потому что она влюбилась... |
She convinced Moñái that she had fallen in love with him and that before they celebrated their wedding she wanted to meet his brothers. |
Она убедила Монаи, что она влюбилась в него и что прежде, чем они отпразднуют свою свадьбу, она желает встретиться с его братьями. |
The last time I did it, I recall that you'd fallen in love and you married that... |
В прошлый раз, когда я так делал, ты, помнится, влюбилась и вышла замуж за этого... |
Do you really think Mido has fallen in love with Daesu? |
Вы в самом деле думаете, что Мидо влюбилась в Дисея |
I think I've fallen for a man I shouldn't fall for. |
Думаю, я влюбилась в того, в кого не должна была. |
If I knew what was best for me, I would have fallen in love with someone like you. |
Если бы я знала, что для меня лучше, я бы влюбилась в такого, как ты. |
Is he the one you've fallen in love with? |
Так ты вот в этого влюбилась? |
Since Yang loves your tiny feet and bought you back You should have fallen in love with him for you daily acquaintance |
С тех пор как Янг полюбил твои крошечные ножки и выкупил тебя ты видимо влюбилась в него, ежедневно видясь с ним. |