Английский - русский
Перевод слова Fair
Вариант перевода Беспристрастное

Примеры в контексте "Fair - Беспристрастное"

Примеры: Fair - Беспристрастное
While ensuring fair and impartial distribution of cases, one possible disadvantage of a roster system is that it may not ensure the appointment of the person most qualified to conduct the particular case. Одним из возможных недостатков реестровой системы, хотя она и обеспечивает справедливое и беспристрастное распределение дел, заключается в том, что она не может обеспечить назначение лица, обладающего наилучшей квалификацией для ведения конкретного дела.
Where a committee is appointed it should have the right to act independently of the insolvency representative, in order to ensure fair and unbiased representation of creditors' interests. В тех случаях, когда назначается комитет, он должен иметь право действовать независимо от управляющего в деле о несостоятельности с тем, чтобы обеспечить справедливое и беспристрастное представительство интересов кредиторов.
The source concludes that the deprivation of liberty of Mr. Al Jabouri is arbitrary as it is without proper legal basis and violates the guarantees of a fair and just trial. В заключение источник заявляет, что лишение свободы г-на ад-Джабури является произвольным, поскольку оно юридически необоснованно и нарушает неотъемлемые гарантии на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство.
The aim will be to ensure equal, fair and transparent access to justice for all based upon written codes with fair trials and enforceable verdicts. Цель здесь состоит в том, чтобы обеспечить равноправный, справедливый и открытый доступ к системе правосудия для всех людей на основе письменных кодексов, гарантирующих беспристрастное судопроизводство и исполнение вынесенных приговоров.
The Working Group further notes that due process of legal standards as well as safeguards of a fair trial were not met in the instant case as the detainees were not given a fair hearing. Рабочая группа отмечает далее, что надлежащий процесс норм права, а также гарантии справедливого судебного разбирательства не были соблюдены в рассматриваемом деле, поскольку задержанным не обеспечили беспристрастное слушание дела.
The Act requires the Nepalese Army to cooperate with civilian authorities empowered to investigate military personnel who commit serious human rights violations, but fails to specify the individual rights of defendants in court martial proceedings to ensure a just and fair trial. Согласно этому закону Непальская армия должна сотрудничать с гражданскими властями, уполномоченными проводить расследования серьезных нарушений прав человека, совершенных военным персоналом, но в нем не уточняются конкретные права обвиняемых при рассмотрении дел в военных трибуналах, обеспечивающие справедливое и беспристрастное разбирательство.
In giving effect to this proviso, the Courts can do no better than to give to sedition offences the free, fair and liberal interpretation advocated by the Court of Appeal of Fiji. Осуществляя эту оговорку, самое большее, что могут сделать суды, это дать преступлению подстрекательства к мятежу свободное, беспристрастное и либеральное толкование, которое отстаивает Апелляционный суд Фиджи.
The rule of law is strengthened when all individuals are empowered to claim their rights, to request effective remedies and to express legitimate demands on public institutions for accountability in the fair and just delivery of public services. Верховенство права укрепляется, когда все люди имеют возможность требовать соблюдения своих прав, обращаться к эффективным средствам правовой защиты или выражать законные требования, связанные с ответственностью публичных учреждений за беспристрастное и справедливое оказание публичных услуг.
These laws prohibit the State outright from extraditing its citizens to a foreign country, and such an action would also be incompatible with the human rights covenants and the norms of international law that affirm the human right to a just and fair trial. Эти законы категорически запрещают государству выдавать своих граждан иностранному государству; кроме того, такие действия были бы несовместимы с пактами о правах человека и нормами международного права, которые закрепляют право человека на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство.
In the case of prisoners of war, it is also a grave breach to compel a prisoner of war to serve in the forces of the hostile power or to deprive him of his rights to a fair and regular trial. В случае военнопленных к серьезным нарушениям относятся также принуждение военнопленного служить в вооруженных силах неприятельской державы или лишение его права на беспристрастное и нормальное судопроизводство.
"(e) Depriving any person protected by the Conventions [or the Protocol] of fair and regular trial." д) лишение любого лица, находящегося под защитой Конвенций [или Протокола], права на беспристрастное и нормальное судопроизводство.
Governments should ensure that asylum-seekers in the Government's territory have access to a fair hearing and should facilitate the expeditious processing of asylum requests, ensuring that guidelines and procedures for the determination of refugee status are sensitive to the particular situation of women. Правительствам следует предоставлять лицам, ищущим убежища на территории их стран, право на беспристрастное слушание дела и оказывать содействие в оперативном рассмотрении просьб о предоставлении убежища, обеспечивая учет в руководящих принципах и процедурах для определения статуса беженцев особого положения женщин.
Every person has the right to a just and fair trial in which the right to present a defence is guaranteed." Все имеют право на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство, при котором гарантировано право защищать себя".
States to grant access to asylum procedures and to ensure that their asylum systems provide for effective and fair decision-making, done promptly and with enforceable results, including as regards the return and readmission of those found not to be in need of international protection. Государствам предлагается сделать доступными свои процедуры предоставления убежища и обеспечить, чтобы их системы представления убежища предусматривали эффективное и беспристрастное принятие своевременных и обязательных к исполнению решений, касающихся в том числе вопросов возвращения и повторного приема лиц, которые, как установлено, не нуждаются в международной защите.
Established laws must be applied and fundamental principles of the rule of law, such as the duty to ensure fair legal proceedings and the right to defence, must be respected. Действующие законы должны обязательно применяться, а основополагающие принципы верховенства права, в частности обязанность обеспечивать беспристрастное судопроизводство и право на защиту в суде, должны неукоснительно соблюдаться.
It further encourages and offers bilateral and multilateral cooperation; for example, it collaborates with civil society, including in the legal field with the aim of establishing a fair and impartial judicial process for criminal cases. Он также поощряет и налаживает двустороннее и многостороннее сотрудничество; например, он сотрудничает с гражданским обществом, в том числе в правовой сфере, с целью обеспечить справедливое и беспристрастное судопроизводство по уголовным делам.
4.11 According to the State party, the jury empanelment process is a fair system designed to create an impartial tribunal in the case of a criminal trial. 4.11 По мнению государства-участника, процедура назначения присяжных является справедливой и призвана гарантировать беспристрастное рассмотрение уголовных дел в суде.
We therefore hope that an expedited, impartial and fair investigation will be carried out into the reported events and that the responsible parties, if there truly are any, will be duly punished. В связи с этим мы надеемся на то, что будет проведено незамедлительное, беспристрастное и объективное расследование событий, о которых сообщалось, и что виновные стороны, если таковые действительно имеются, будут должным образом наказаны.
Participation in work related to the reforms of court system of Kyrgyz Republic, which purports to eliminate corruption in courts, create such conditions and system that will ensure that the right of citizens and legal entities for fair and unbiased trial and verdict will be guaranteed. Участие в работе, связанной с реформированием судебной системы Кыргызской Республики и направленной на искоренение коррупции в судах, а также на создание таких условий и такой системы, которые обеспечивают соблюдение права физических и юридических лиц на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство и судебный приговор.
The right to a fair, prompt and impartial trial and right to a lawyer form an integral aspect of due process as envisaged in articles 9 and 10 of the UDHR. Право на справедливое, без задержек и беспристрастное судебное разбирательство и право иметь адвоката являются неотъемлемыми элементами надлежащей правовой процедуры, предусмотренной статьями 9 и 10 ВДПЧ.
At the same time, improving the rule of law and consolidating a fair and impartial administration of justice remain crucial for the creation of a stable and peaceful Afghanistan and thus require sustained and coordinated action and investment. В то же время необходимо укреплять верховенство права и развивать справедливое и беспристрастное отправление правосудия, что очень важно для построения стабильного и мирного Афганистана, что требует постоянных и скоординированных усилий и инвестиций.
In that context, there was a need for fair and equitable sharing of the benefits of genetic resources and for the conclusion of negotiations on a binding international regime on access and benefit-sharing at the tenth session of the Conference of the Parties. В этом контексте необходимо обеспечить справедливое и беспристрастное распределение выгод от использования генетических ресурсов, а также завершение переговоров об имеющем обязательную силу международном режиме доступа и распределения выгод на десятой сессии Конференции Сторон.
They have requested this team, together with the attorneys who represented them in the United States in the past, to take the necessary measures to challenge the legal competence of either country to provide them with a fair trial. Они просили эту группу вместе с защитниками, которые представляли их в Соединенных Штатах в прошлом, принять необходимые меры для оспаривания наличия у любой из этих стран правовой компетенции для того, чтобы обеспечить им беспристрастное судебное разбирательство.
A deeper participatory role such as they seemed to crave would have been, in our view, wholly inconsistent with their function - to ensure a fair and impartial trial within accepted legal, procedural and evidential principles. Предоставление им более весомой роли участников, чего они, как представляется, жаждали, было бы, как нам представляется, полностью противоречащим их функциям, заключающимся в том, чтобы обеспечить справедливое и беспристрастное судебное разбирательство в рамках принятых юридических и процедурных норм и принципов доказывания.
He further reminds the leadership of the so-called "Republic of Serbian Krajina" of its responsibility to maintain order and to secure the right to a fair and just trial under all circumstances in the territories under its control. Он далее напоминает руководству так называемой "Республики Сербская Краина" о его обязанности по поддержанию правопорядка и обеспечению во всех случаях права на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство на территориях, находящихся под их контролем.