Примеры в контексте "Factor - Раз"

Примеры: Factor - Раз
We have reduced the crime rate by a factor of ten, but there is still too much murder, violence and arson, and too many exactions, particularly against the Kosovar Serbs. Мы добились сокращения уровня преступности в десять раз - и все же еще очень много убийств, актов насилия и поджогов, и таких случаев расправ особенно много именно в отношении косовских сербов.
On account of such growth in PV and thermal technologies, the overall contribution to world energy supply from solar energy could grow by a factor of 20-30 from the present level of about 0.02 per cent. При сохранении таких темпов развития фотоэлектрических и гелиотермических технологий суммарный вклад таких технологий в мировое энергоснабжение может увеличиться в 20-30 раз по сравнению с нынешним уровнем, составляющим приблизительно 0,02 процента.
Furthermore, the large number of vacant posts under Safety and security is presented as a factor, whereas Safety and security has, in fact, been exempted from the freeze. Кроме того, в качестве одного из факторов указывалось большое число вакантных должностей по разделу «Охрана и безопасность», в то время как на этот раздел мораторий как раз и не распространялся.
As has been echoed over and over again in this Hall, the Security Council should not merely listen to Member States, but more importantly, factor their views into the taking of informed decisions. Как уже много раз говорилось в этом зале, Совет Безопасности должен не просто слушать государства-члены, а должен, что важнее, учитывать их мнения при принятии продуманных решений.
Yes, sunlight is the major alterable risk factor for skin cancer, but deaths from heart disease are a hundred times higher than deaths from skin cancer. Да, солнечный свет - основной фактор риска для рака кожи, но смертность от сердечных заболеваний в сто раз выше, чем смертность от рака кожи.
We were just saying that a history with someone, say a long-term friendship, is a key factor to having a successful romantic relationship. Мы как раз говорили о том, что продолжительные отношения, скажем долгая дружба, могут перерасти в хороший роман
The history of conflicts shows us that every time the ethnic factor has been used by one or several actors, it can generate conflict, but also that, if it allows for cross-border cooperation, it can guide the countries in question towards stability and lasting cooperation. История конфликтов показывает, что каждый раз, когда этнический фактор используется одним или несколькими субъектами, он может стать причиной конфликта; но эта история также учит, что в случае налаживания трансграничного сотрудничества порой удается продвижение соответствующих стран к стабильности и долговременному сотрудничеству.
I would also add that I believe that the strong support by the Council for a political settlement each time it has spoken or made a pronouncement has also been a contributing factor. Я хотел бы также добавить, что, по моему мнению, решительная поддержка политического урегулирования со стороны Совета каждый раз, когда он высказывает свое мнение или выступает с заявлением, также является содействующим фактором.
The Officer-in-Charge, OAPR, reminded delegations that the goal of OAPR was to conduct country office audits on a three- to four-year cycle; the frequency of audits and the complexity of working in a decentralized environment must be a factor in allocating resources. Исполняющий обязанности Директора УРАЭР напомнил делегациям о том, что задачей УРАЭР является проведение ревизий в страновых отделениях с периодичностью один раз в три-четыре года; периодичность ревизий и сложность работы в условиях децентрализации должны быть определяющим факторов при выделении ресурсов.
They noted that of the 20 developing countries which had witnessed the greatest instability in exports of goods and services during the past two decades, 15 were LDCs for which international price fluctuations were a highly destabilizing factor. Эксперты отметили, что в числе 20 развивающихся стран, в которых в течение последних 20 лет наиболее сильно проявлялась нестабильность экспорта товаров и услуг, 15 относились к группе НРС, для которых одним из самых дестабилизирующих факторов как раз и являлась неустойчивость международных цен.
It is precisely this factor, among others, that has promoted the harmonious integration of the United Nations into the practical activities of many countries, far exceeding the number of founders of the Organization. Именно этот фактор, среди прочего, способствовал гармоничной интеграции в практическую деятельность Организации Объединенных Наций новых стран, причем в масштабе, во много раз превысившем число учредителей Организации.
For example, for wallpaper groups the fundamental domain is a factor 1, 2, 3, 4, 6, 8, or 12 smaller than the primitive cell. Например, для групп планарной симметрии фундаментальная область в 1, 2, 3, 4, 6, 8 или 12 раз меньше примитивной ячейки.
The EDI Messages described in the Appendices to this document is significantly simpler in content and structure than any previously published International EDIFACT subset, by a factor of about ten Сообщения ЭОД, описанные в добавлениях к настоящему документу, являются намного более простыми по содержанию и структуре, чем любые из ранее опубликованных международных поднаборов ЭДИФАКТ примерно в 10 раз.
For instance, the costs to reduce the emissions by 50% (compared to emissions in 1995) are increased by a factor of five when the implementation period is prolonged from 2000 to 2015. Например, расходы на сокращение выбросов на 50% (по сравнению с выбросами в 1995 году) сокращаются в пять раз при продлении периода осуществления с 2000 до 2015 года.
Yes, sunlight is the major alterable risk factor for skin cancer, but deaths from heart disease are a hundred times higher than deaths from skin cancer. Да, солнечный свет - основной фактор риска для рака кожи, но смертность от сердечных заболеваний в сто раз выше, чем смертность от рака кожи.
The five Ambassadors' proposal has been moving along, thanks to the fact that it is comprehensive and flexible. This flexibility is precisely the factor that has made it possible to incorporate adjustments which bring adoption by this forum closer and closer. Предложение пятерки послов движется вперед благодаря своей комплексности и гибкости, и вот такая-то гибкость как раз и позволяет ему инкорпорировать те или иные корректировки, которые каждый раз все больше приближают его к принятию данным форумом.
On a ordinal scale an increase from 7 to 13 forward citations is associated with an increase in the value of the patent roughly by factor 6. Lanjouw and Schankerman suggest that weights for indicators have varying importance for the patent quality index across industries. На линейной шкале увеличение числа прогрессивных ссылок с 7 до 13 связано с повышением стоимости патента примерно в шесть раз. Ланжув и Шанкерман предполагают, что веса показателей по-разному влияют на индекс качества патента в зависимости от отрасли промышленности.
In addition, the number of sectors reported increased by a factor of 10 when reporting the NFR sectors replaced reporting according to the selected nomenclature for air pollution (SNAP) source categories. Кроме того число секторов, по которым были представлены данные, возросло в 10 раз, когда представление секторов в формате НО заменило представление данных по категориям источников в соответствии с отобранной номенклатурой загрязнителей воздуха (ОНЗВ).
Its economy was one of the most dynamic in the world; exports had risen by a factor of five and the percentage of the population living in poverty had decreased from 54 per cent to 34 per cent. Ее экономика является одной из самых динамичных в мире; экспорт вырос в пять раз, а доля населения, живущего в условиях нищеты, сократилась с 54 до 34 процентов.
The programmes resulted in the level of HIV/AIDS and viral hepatitis morbidity in these regions increasing by a factor of three and more, compared to constituent entities which did not have these programmes. Результатом осуществления этих программ стало повышение уровня заболеваемости ВИЧ/СПИД и вирусными гепатитами в этих регионах в три и более раз, по сравнению с субъектами, в которых такие программы не проводились.
According to the Ministry of Internal Affairs, in the period 2002-2006 the number of criminal cases for malicious non-compliance with child-rearing obligations increase by a factor of nearly six, as follows: По данным Министерства внутренних дел Украины, в течение 2002-2006 годов почти в 6 раз увеличились количество уголовных дел за злостное невыполнение обязанностей по уходу за ребенком:
Moreover, while some find polygamy to be most pervasive among the wealthier strata of the population, other experts see the rampant poverty, especially female poverty, as a major factor in the rise of the practice. Более того, хотя некоторые эксперты полагают, что полигамия распространена в первую очередь среди зажиточных групп населения, по мнению других, все большее распространение этой практики связано как раз с ужасающей нищетой, особенно среди женщин.
Victimization rates are usually higher among migrants than among nationals (sometimes disproportionately higher, by a factor of six or more) for both property crimes and violent crimes. Уровень виктимизации обычно выше среди мигрантов, чем среди граждан страны (иногда несоразмерно выше - в шесть и более раз), это относится как к имущественным преступлениям, так и к преступлениям, связанным с применением насилия.
What is the rationale behind the storage and ongoing development of 25,000 nuclear warheads whose power could magnify the destruction caused in Hiroshima and Nagasaki by a factor of 440,000? В чем смысл хранения и постоянного совершенствования 25000 ядерных боеголовок, применение которых может привести к разрушениям, в 440000 раз превышающим масштабы таких разрушений в Хиросиме и Нагасаки?
Between 1906 and 2005, the population of Managua increased by a factor of 26 and currently the capital has a population density of more than 360 inhabitants per km2. Население Манагуа с 1906 по 2005 год выросло в 26 раз, и в настоящее время плотность населения в столице составляет более 360 человек на км2.