Английский - русский
Перевод слова External
Вариант перевода Пределами

Примеры в контексте "External - Пределами"

Примеры: External - Пределами
This reflects the development level of ASEAN economies and their external orientation, since the major sources of capital (and markets) are outside the ASEAN region. Это отражает уровень развития экономики стран - членов АСЕАН и ее внешнюю направленность, поскольку основные источники капитала (и рынки) находятся за пределами региона АСЕАН.
Management needs to identify relevant events and trends outside the organization and to develop appropriate systems and tools to deal with the external pressures and opportunities. Руководство должно выявлять соответствующие явления и тенденции за пределами организации и разрабатывать соответствующие системы и инструменты для смягчения внешних воздействий и использования внешних возможностей.
External training is almost non-existent, although some departments sponsor limited external training, usually for a couple of days. Профессиональная подготовка за пределами Организации практически не существует, хотя некоторые департаменты финансируют внешнюю подготовку, обычно продолжающуюся в течение нескольких дней.
This growth has been underpinned by strong external demand for commodities, a supportive domestic macroeconomic policy environment, higher domestic consumption, a favourable external environment and strong growth in public and private investment in infrastructure, natural resources, agriculture and services. Этот рост подкрепляется значительным спросом на сырьевые товары за пределами континента, соответствующей внутренней макроэкономической политикой, увеличением внутреннего потребления и благоприятной внешнеэкономической конъюнктурой, а также значительным расширением масштабов государственных и частных инвестиций в инфраструктуру, освоение природных ресурсов, сельское хозяйство и сферу услуг.
6 staff at Headquarters and in field operations enrolled in internationally recognized external professional procurement certification courses 6 сотрудников в Центральных учреждениях и полевых операциях проходят подготовку за пределами Организации на международно признанных профессиональных курсах по сертификации в сфере закупок
The issue of the modalities of Kosovo external representation, however, remained controversial. In fact, there has been increasing attention to this question particularly in the light of the upcoming International Court of Justice advisory opinion. Однако вопрос о способах организации представительства Косово за его пределами остается спорным, и ему сейчас уделяется еще больше внимания, особенно с учетом того, что в скором времени Международный Суд вынесет свое консультативное заключение по этому вопросу.
Software and ICT content development remain largely external industries for most developing countries, with applications based primarily upon large international software firms, and only a small amount of local value added, translation or other adaptation. В большинстве развивающихся стран разработка программного обеспечения и информационного наполнения ИКТ в значительной мере остается за пределами национальных границ, и приложения выпускаются, главным образом, крупными международными компьютерными фирмами при очень небольшой доле местного компонента добавленной стоимости, услуг по переводу или иной адаптации.
The Department works to mainstream human rights internally at WHO, and also to put health on the human rights agenda external to the Organization. Департамент предпринимает усилия по учету прав человека в деятельности в рамках ВОЗ, а также по включению вопросов здравоохранения в правозащитную повестку дня форумов, проводимых за пределами организации.
Staff members going on external training are required to make presentations to other staff members on the knowledge received during the training. От сотрудников, прошедших подготовку за пределами Миссии, требуется выступить перед остальными сотрудниками, рассказав о том, что они узнали в ходе подготовки.
The Human Resources Officer would also be responsible for the development of an employment coordinating service to provide national staff with up-to-date information on employment opportunities external to the Mission and the United Nations. В его обязанности будет входить создание своего рода «внутренней службы занятости» для предоставления национальному персоналу постоянно обновляемой информации о возможностях трудоустройства за пределами Миссии и Организации Объединенных Наций.
At the same time, we are looking for clear commitments to human rights and to the rule of law, to a pluralistic society, to respect for minorities, to religious tolerance and to domestic and external peace. В то же время мы хотим видеть явную приверженность правам человека и верховенству права, принципам плюралистического общества, уважению меньшинств, религиозной терпимости и миру как внутри страны, так и за ее пределами.
In another initiative, the Ethics Office joined with the Office of Human Resources and others to address how best to mitigate potential conflicts of interest arising from the movement of staff between UNDP and external entities. В рамках другой инициативы Бюро по вопросам этики сотрудничает с Управлением людских ресурсов и другими подразделениями по вопросам максимального смягчения потенциальных конфликтов интересов, возникающих в связи с передвижением персонала между ПРООН и учреждениями, находящимися за ее пределами.
In addition, the Mission is also promoting the train-the-trainer concept so that candidates attending external courses can then train other staff on their return to the Mission, thereby reducing the cost of travel. Кроме того, Миссия выступает в поддержку концепции подготовки собственных инструкторов, с тем чтобы сотрудники, прошедшие курс подготовки за пределами Миссии, могли заниматься профессиональной подготовкой других сотрудников после своего возвращения в Миссию, что будет способствовать сокращению путевых расходов.
Such migration and other forms of displacement go beyond the context of the dissolution of the former Union of Soviet Socialist Republics and now encompass new trends and types of movement both within and external to that region. Такая миграция и другие формы перемещения выходят за рамки проблемы распада бывшего Союза Советских Социалистических Республик и включают в настоящее время новые тенденции и виды перемещения как внутри этого региона, так и за его пределами.
The study identified as major challenges limited financial resources; external decision-making; population size; limited development prospects; lack of natural resources; and lack of key infrastructure. В исследовании выделены следующие крупные проблемы: ограниченность финансовых ресурсов; принятие решений за пределами территории; численность населения; ограниченность перспектив развития; отсутствие природных ресурсов; и отсутствие базовой инфраструктуры.
Reforms to articles 7, 43, 44 and 45 of the Labour Code dealing with the supervision of private placement agencies and external labour market intermediation. Внесены изменения в статьи 7, 43, 44, 45 Трудового кодекса, в которых речь идет о контроле за деятельностью частных агентств по трудоустройству и посреднических фирм по трудоустройству за пределами страны.
A General Staff was then created to deal with overall military policy, supervision of training in peacetime, conduct of operations in war, distribution of forces for internal security or external deployment, plans for future operations and collecting intelligence. В чьи задачи входило: формировать общую военную политику, контролировать процесс обучения и подготовки кадров в мирное время, проводить операции в военное время, распределять войска для сохранения внутренней безопасности и развёртывания войск за пределами страны, планировать будущие военные операции, накапливать разведданные.
As for a state of siege, it is decreed in case of an invasion of Peruvian territory, an external war, civil war or an imminent danger. Что касается осадного положения, то необходимо отметить, что оно объявляется в случае вторжения на территорию страны, войны за ее пределами, гражданской войны или в случае неминуемой угрозы возникновения такой войны.
The United Nations utilized the services of the Australian Electoral Commission for the balloting in Australia and of the International Organization for Migration (IOM) for all other external sites. Организация Объединенных Наций использовала услуги Австралийской избирательной комиссии для проведения голосования в Австралии и услуги Международной организации по миграции (МОМ) во всех других пунктах за пределами Восточного Тимора.
Direction and management will be provided for this Major Programme by the relevant Managing Directors and Directors, as will include both technical and managerial supervision, and will relate to internal guidance provided to UNIDO staff as well as external promotion of UNIDO activities. Е.. Настоящая основная программа будет осуществляться под руководством и управлением соответствующих директоров-управляющих и, при необходимости, директоров, которые будут обеспечивать как технический, так и управленческий надзор в увязке с внутренними инструкциями для персонала ЮНИДО и пропагандированием деятельности Организации за ее пределами.
Standard 1312 states that, as part of that programme, the Internal Audit Office should have an external assessment conducted by a qualified, independent reviewer from outside the organization to assess all aspects of its activities and its effectiveness at least once every five years. Стандартом 1312 предусматривается, что в рамках этой программы Службе внутренней ревизии следует по крайней мере раз в пять лет нанимать за пределами организации квалифицированного независимого специалиста для проведения внешней оценки всех аспектов ее деятельности и эффективности.
Cybermetric analysis found that the majority of references to regional programme knowledge products came from external organizations and from countries in the Latin America and the Caribbean region, which suggests that such products are used beyond the United Nations system. Киберметрический анализ показал, что большинство ссылок на информационные продукты программы исходило от внешних организаций и из стран Латинской Америки и Карибского бассейна, что говорит об использовании таких продуктов за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Certainly, the secretariat only grants this privilege after consulting with the competent security authority, the external security agency, which is assigned the task of monitoring aliens and scrutinizing the hostile activities and attitudes of foreign persons or entities inside and outside the country. Естественно, Секретариат предоставляет эту привилегию лишь после консультаций с компетентным органом безопасности - Управлением внешней разведки, которому поручено наблюдать за иностранцами и отслеживать враждебную деятельность и поведение иностранцев или организаций внутри страны и за ее пределами.
For TMFs with significant risks to outside communities, relevant authorities shall develop external emergency plans in association with operators, community groups, local authorities and rescue services, and apply these plans off-site in the event of accidents. В отношении хвостохранилищ со значительными рисками для населения прилегающих территорий соответствующие органы разрабатывают внешние планы на случай чрезвычайных ситуаций в сотрудничестве с операторами, группами, представляющими местное население, местными органами власти и спасательными службами и применяют эти планы за пределами объекта в случае аварии.
80 staff at Headquarters and field operations enrolled in external professional procurement certification courses, including online courses and webinars Запись 80 сотрудников в Центральных учреждениях и полевых операциях на профессиональные курсы дипломированных специалистов по закупкам за пределами Организации, в том числе на онлайновые курсы и веб-семинары