That Forum affords an opportunity for the States of the region and external Powers to regularly exchange views and consult on security issues of common concern. |
Этот Форум предоставляет государствам региона и находящимся за его пределами державам возможность регулярно обмениваться мнениями и консультироваться по вопросам безопасности и другим представляющим общий интерес вопросам. |
Article 19 emphasizes that this work, although intended to further the process of education, reform and rehabilitation, may be performed either inside the prison or in external government institutions and must be remunerated by an appropriate wage. |
В статье 19 подчеркивается, что эта работа, будучи направленной на обеспечение процесса образования, перевоспитания и реабилитации, может осуществляться в тюрьме или за ее пределами в каком-либо государственном учреждении и должна вознаграждаться соответствующей заработной платой. |
A study will define scenarios about policies (internal or external to the sector) with major impacts on the European forest sector parameters, evaluating the probability of their occurrence. |
В исследовании будут определены сценарии политики (проводимой в секторе и за его пределами), которые могут оказать существенное влияние на развитие лесного сектора Европы, и проведена оценка их осуществимости. |
A meeting of the Security Council of the Republic of Kazakhstan on counter-terrorism - presided over by the Head of State - was convened to address the domestic and external situation, including measures to combat international terrorism. |
Под председательством Главы государства состоялось заседание Совета Безопасности Республики Казахстан по борьбе с терроризмом, в ходе которого рассмотрена ситуация в стране и за её пределами, а также меры по противодействию международному терроризму. |
This definition will be included in the revised Procurement Manual 2007 and in training programmes to be delivered at Headquarters and external locations. |
Это определение будет включено в пересмотренное Руководство по закупкам 2007 года и в программу подготовки Управления по координации гуманитарных вопросов, которая будет проводиться в Центральных учреждениях и за их пределами. |
The external polling called for in the Agreements will be conducted on behalf of the United Nations by the Australian Election Commission and the International Organization for Migration (IOM). |
Предусмотренное в соглашениях голосование за пределами Восточного Тимора будет проводиться от имени Организации Объединенных Наций Австралийской избирательной комиссией и Международной организацией по миграции (МОМ). |
Peace and security are threatened in various developing countries due to the fact that those countries possess abundant natural resources, which give rise to greed and both domestic and external predation. |
Мир и безопасность находятся под угрозой в различных развивающихся странах в силу того факта, что эти страны обладают богатыми природными ресурсами, что порождает алчность и хищнические настроения как внутри стран, так и за их пределами. |
In the first phase of its application, the system will facilitate the continued delivery of the training modules in the fundamentals of procurement, ethics and integrity and best value for money to staff at Headquarters and external offices. |
На первом этапе внедрения этой системы она будет использоваться для обеспечения постоянного доступа сотрудников Центральных учреждений и подразделений за их пределами к модулям подготовки, посвященным основам закупочной деятельности, вопросам этики и добросовестности и принципу оптимальности затрат. |
At the United Nations Logistics Base, the 12 training courses held in external training locations did not have evaluations and course materials because of copyright and propriety reasons. |
На Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в отношении 12 учебных курсов, организованных за пределами Базы, не были представлены результаты оценок и учебные материалы, что объяснялось защитой авторских прав и прав собственности. |
The insurgents are likely to retain some freedom of movement, mainly in rural areas with less Afghan National Security Forces and ISAF presence, as long as they have access to external safe havens and support networks. |
До тех пор пока мятежники имеют доступ к убежищам за пределами страны и сетям поддержки, они, по всей вероятности, сохранят определенную свободу передвижения, особенно в сельских районах со слабым присутствием Афганских национальных сил безопасности и МССБ. |
"Boundary of functional operation" defines the boundaries of the external physical limits within which the system is able to maintain control. |
2.8 "Пределами функциональных возможностей" определяются внешние физические границы, в которых система способна осуществлять управление. |
Measures to address post-conflict national reconciliation, therefore, should go beyond national boundaries and actively engage external players. |
Поэтому меры содействия постконфликтному национальному примирению в той или иной стране следует принимать и за пределами ее национальных границ и активно вовлекать в этот процесс внешних субъектов. |
They could therefore provide a useful stimulus to other economies by partially offsetting the decline in external demand from within and outside the region. |
А поэтому они могут послужить полезным стимулом для других стран в деле компенсации части сокращения внешнего спроса внутри и за пределами региона. |
On the outside beyond the rings, external sails are mounted rigidly on the posts. |
Снаружи за пределами колец жестко на стойках установлены наружные паруса. |
These partnerships should maintain, where necessary, ties to other stakeholders from outside the region, while ensuring that problem-solving reflects regional, not external, priorities. |
Этим партнерствам там, где это необходимо, следует поддерживать связи с заинтересованными сторонами за пределами региона, обеспечивая при этом, чтобы при решении проблем учитывались в первую очередь региональные, а не внешние приоритеты. |
An external GPU is a graphics processor located outside of the housing of the computer. |
Внешний графический процессор - это графический процессор, расположенный за пределами корпуса компьютера. |
The wider the activities and the more they are undertaken outside Geneva, the more external funding and offers of support will be required. |
Чем более разнообразными мероприятиями будет заниматься Рабочая группа и чем чаще они будут проводиться за пределами Женевы, тем больше внешних финансовых средств и практической помощи ей потребуется. |
In addition, the provision reflects requirements for aeromedical evacuations, hospitalization outside of the mission area, external consultations, laboratory services and medical supplies. |
Помимо этого, ассигнования отражают потребности в ресурсах на цели авиационно-медицинских эвакуаций, госпитализации за пределами района действия Миссии, на проведение внешних консультаций, оказание лабораторных услуг и приобретение медицинских предметов снабжения. |
The perpetration outside Omani territory of a crime prejudicial to internal or external State security; |
совершение за пределами территории Омана преступления, наносящего ущерб внутренней или внешней безопасности государства; |
The States members of the Collective Security Treaty Organization consider that external intervention, including by force, is unacceptable and may lead to even greater destabilization of the situation in the country and far beyond the region. |
Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности считают, что внешнее, в том числе силовое вмешательство неприемлемо и может привести к еще большей дестабилизации обстановки в этой стране и далеко за пределами региона. |
Unexpected tasks prompted by external factors increase the strain on the secretariat's core staff and financial resources; for example United Nations security requirements demand increased attention in Bonn and for events outside Bonn. |
Непредвиденные задачи, вызванные внешними факторами, увеличили нагрузку на основной персонал секретариата и на его финансовые ресурсы; например, требования Организации Объединенных Наций к безопасности требуют уделять больше внимания обеспечению безопасности как в Бонне, так и при проведении мероприятий за его пределами. |
its operation extends to acts done or omitted to be done by Australian citizens outside Australia and the external Territories (section 5). |
его действие распространяется на акты или упущения, совершенные австралийскими гражданами за пределами Австралии или ее внешних территорий (раздел 5). |
As external factors have a strong impact on the work of the Department, such transparency and accountability should likewise extend beyond the Department. |
Поскольку внешние факторы оказывают большое влияние на работу Департамента, такая транспарентность и такая подотчетность должны также существовать и за пределами Департамента. |
providing counter measures to external threats that can affect National security of Ukraine, lives and health of its citizens, and state establishments abroad. |
осуществление мер противодействия внешним угрозам национальной безопасности Украины, жизни, здоровью ее граждан и объектам государственной собственности за пределами Украины. |
As an epistemological position, solipsism holds that knowledge of anything outside one's own mind is unsure; the external world and other minds cannot be known and might not exist outside the mind. |
С эпистемологической позиции солипсизм утверждает, что нет уверенности в том, существует ли знание за пределами собственного сознания; неизвестно о мире вне нас (внешнем мире) и о сознании других, которые, может быть, и не существуют вне сознания. |