By building on this framework, the manual recommends extending the BPM5 classification of transactions by type of service to provide more detail through the Extended Balance of Payments Services classification. |
С учетом этой структуры в Руководстве рекомендуется расширить классификацию трансакций РПБ5 по видам услуг в целях предоставления более подробных сведений в рамках Классификации услуг, отражаемых в платежном балансе. |
To offer you the best possible delivery service our warehouse capacities have again been strongly extended and networked with a radio scanner system. |
В последнее врямя склад компании был оборудован беспроводной системой сканирования, что значительно позволило расширить его возможности. |
The WideCap program was created as 'extended' version of FreeCap program. |
Программа WideCap была создана с целью расширить и логически продолжить возможности программы FreeCap. |
Using some liberties of the IFTDGN message, the ERINOT message has been extended to allow non-dangerous goods to be notified. |
Наличие некоторых открытых возможностей в сообщении IFTDGN позволило расширить формат ERINOT и использовать его для передачи уведомлений о грузах, не являющихся опасными грузами. |
The receipts would be even greater if the base is extended, as was implied by Turner, to all global financial transactions. |
Поступления будут ещё более значительными, если расширить налоговую базу, как и хотел Тернер, на все мировые финансовые операции. |
She removes the kitchen from the home leaving rooms to be arranged and extended in any form and freeing women from the provision of meals in the home. |
Она удаляет кухню из дома, чтоб расширить жилые помещения и освободить женщин от домашней готовки. |
In addition, we have extended further transit trade facilities to Afghanistan, including the removal of several items from the prohibited list, the simplification of customs procedures and a 25 to 30 per cent reduction in transportation costs and freight charges. |
Мы предложили Афганистану расширить объекты в нашем новом юго-западном порту Гвадаре. Кроме того, Пакистан активно рассматривает способы поставки электроэнергии в южную и западную части Афганистана, по просьбе афганского правительства. |
The combination of effective teaching material with high-end technology has extended the reach and impact of PRODDAL's ideas, making it available to members of various communities in the Caribbean and Latin America. |
Сочетание эффективных учебных материалов и высоких технологий позволило расширить охват и содействие проекта ПРОДДАЛ, который стал доступен для членов различных общин в Карибском бассейне и Латинской Америке. |
However, since 1975 the Government, in the framework of its educational reform, has extended its financial assistance by making schoolbooks available in the form of a free loan; exercise books, writing implements and paper are not included. |
Однако с 1975 года правительство в рамках реформы системы образования постановило расширить свою финансовую помощь и предоставлять в распоряжение учащихся в форме бесплатного кредита учебники, за исключением других школьных принадлежностей (тетрадей, карандашей, бумаги). |
Outreach was further extended through the growing use of e-mail, either in the form of the monthly new publications newsletter, E-news, or specific product announcements. |
Охват удалось еще более расширить благодаря более активному использованию электронной почты: сообщения посылались либо в виде ежемесячных информационных писем о новых публикациях, электронных новостных сообщений либо сообщений о конкретных изданиях. |
Global drug-testing capacities have been extended through the development of new precursor field tests, now being used successfully by Afghan forces for the identification of not only drugs and acetic anhydride, but also other non-controlled substances used in the processing of heroin. |
Разработка новых методов анализа прекурсоров во внелабораторных условиях, которые в настоящее время успешно применяются афганскими службами для идентификации не только наркотиков и ангидрида уксусной кислоты, но и других не находящихся под контролем веществ, использующихся при изготовлении героина, позволила расширить глобальные возможности в области анализа наркотиков. |
Extended to include new topics |
расширить, включив новые темы |
As a result JIP can significaly extend functionality of any general analog phone and transform it into IP phone with phonebook and other extended functions. |
В результате JIP оказывается способным существенно расширить функциональность произвольного обычного телефонного аппарата, превратив его в IP телефон с записной книжкой и другими расширенными функциями. |
Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the extended partition. |
Этого типа разделов изначально не существовало, но т.к. четырех разделов оказалось мало, введение дополнительного типа разделов помогло расширить существующую схему форматирования без потери обратной совместимости. |
It is in our interests to have the political legitimacy of the Council extended, now that it is quite clear that we are one of the few parts of the inter-governmental system that are actually capable of taking ongoing operational decisions. |
В наших интересах расширить политическую легитимность Совета теперь, когда совершено ясно, что мы представляем собой одну из немногих частей межправительственной системы, фактически способных постоянно принимать оперативные решения. |
IMF is planning to expand the databases on trade in services to collect trade data classified by the Extended Balance of Payments Services classification - an MSITS recommendation. |
МВФ планирует расширить базы данных в области торговли услугами для сбора данных по торговым позициям, подпадающим под Расширенную классификацию услуг, отражаемых в платежном балансе, как рекомендовано в РСМТУ. |
By building on that framework, the Manual on Statistics of International Trade in Services2 recommends extending the BPM5 classification of transactions by type of service to provide more detail through the Extended Balance of Payments Services classification. |
На этой основе в Руководстве по статистике международной торговли услугами2 рекомендуется расширить содержащуюся в РПБ5 классификацию операций по видам услуг в целях их дополнительной детализации с использованием Расширенной классификации услуг, отражаемых в платежном балансе3. |
At the same time, technical cooperation will have to be increased to ensure that the judicial system resumes operations throughout the country and that human rights training is extended to public office holders of RUF/SL. |
В то же время необходимо будет расширить техническое сотрудничество с целью возобновления работы системы правосудия по всей территории страны и обеспечить подготовку по вопросам прав человека занимающих государственные должности членов ОРФ/СЛ. |