Английский - русский
Перевод слова Extended
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extended - Продление"

Примеры: Extended - Продление
(Claim by former UN staff member that his fixed-term appointment as Deputy Executive Secretary of ESCWA should have been extended and that he had a legal expectancy of such renewal) (Заявление бывшего сотрудника ООН о том, что его срочное назначение в качестве заместителя Исполнительного секретаря ЭСКЗА подлежало продлению и что он имел законные основания рассчитывать на такое продление)
Also at the same meeting, the Assembly affirmed the mandate of the President to further extend the nomination period should an insufficient number of candidates be received by the close of the extended deadline. На том же заседании Ассамблея подтвердила полномочия Председателя на дальнейшее продление периода выдвижения кандидатур в случае, если на момент истечения продленного срока не будет получено достаточное количество кандидатур.
Moreover, if a cut-off date is specified, it can happen that it is nevertheless extended without a previous review of the scheme of "affirmative preference". Кроме того, при установлении сроков прекращения действия мер может, тем не менее, допускаться продление их действия без предварительного рассмотрения вопроса о "позитивных преференциях".
For instance, the Board noted a contract at UNMIS that had been extended six times and found that on four occasions it was extended with ex post-facto approval. Например, Комиссия отметила один из контрактов МООНВС, который продлевался шесть раз, и установила, что в четырех случаях его продление утверждалось задним числом.
The mandate of the Ad Hoc Commission was extended until 28 February 1998 by Law 28.840 of 16 July 1997; subsequently, Law 26.894 of 10 December 1997 extended the mandate for 180 days commencing on 1 March 1998. На основании Закона 28.840 от 16 июля 1997 года мандат Специальной комиссии был продлен до 28 февраля 1998 года; позднее, 10 декабря 1997 года, был принят Закон 26.894, предусматривающий продление мандата Комиссии на 180 дней с 1 марта 1998 года.
During marriage, however, the Federal Council's draft, unlike that of the National Council, grants the right to obtain a residence permit and to have it extended only on condition that the spouses are living together. Напротив, в части, касающейся действующего брака, проект Федерального совета, в отличие от проекта Национального совета, предоставляет право на получение и продление разрешения на проживание только при условии, что супруги ведут совместное хозяйство.
UNECE recommendations adopted: Apples (two-year trial), Citrus Fruit (one-year trial), Plums (trial period extended)(publication on the UNECE website). Принятые рекомендации ЕЭК ООН: яблоки (двухгодичный испытательный период), цитрусовые (годичный испытательный период), сливы (продление испытательного периода) (публикация на веб-сайте ЕЭК ООН).
The Working Group regrets that the Government has not communicated the requested information, despite the fact that it extended the time limit for submission at the Government's request, and notwithstanding the Working Group's repeated requests. Рабочая группа сожалеет о том, что правительство не сообщило ей запрошенную информацию, несмотря на продление по его просьбе установленного для этого срока и невзирая на неоднократные просьбы Рабочей группы.
An extended time frame would, therefore, not only allow proper and meaningful consultations with all stakeholders from both debtor countries and creditors, but also ample opportunity to seek the views of a significant number of Member States on the need and scope of such guidelines. Поэтому продление сроков позволило бы не только провести надлежащие и конструктивные консультации со всеми заинтересованными участниками, представляющими как страны-должники, так и кредиторов, но также предоставило бы широкие возможности для получения мнений значительного числа государств-членов относительно необходимости таких руководящих принципов и их охвата.
To align to the United Nations Strategic Framework as well as the Integrated Strategic Framework, which have both been extended to end of 2015. Согласование как стратегических рамок Организации Объединенных Наций, так и комплексных стратегических рамок, которые получили продление до конца 2015 года
Increase of 25 per cent in number of civilian crossing points, from 4 in 2002/03 to 5, and extended duration of civilians' stay on the other side Увеличение количества гражданских пунктов пересечения на 25 процентов с 4 в 2002/03 году до 5 и продление срока пребывания гражданских лиц на территории другой стороны
In July 2001, the Council for Trade in Goods adopted decisions under article 5.3 of the TRIMs Agreement that extended the transition period until 31 December 2001 and provided for the possibility of a further extension of that period until 31 December 2003. В июле 2001 года Совет по торговле товарами на основании статьи 5.3 Соглашения по СТИМ принял решения, предусматривающие продление переходного периода до 31 декабря 2001 года с возможностью его дальнейшего продления до 31 декабря 2003 года.
It is appropriate to recall that when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was indefinitely extended, a series of commitments was drawn up with a view to making progress towards nuclear disarmament, but so far not even the most minimal progress has been made. Уместно напомнить о том, что, когда Договор о нераспространении ядерного оружия получил бессрочное продление, был принят ряд обязательств в целях обеспечения прогресса в деле ядерного разоружения, но до сих пор не было достигнуто практически никакого прогресса.
We remain convinced that Mr. Malloch Brown's extended tenure will facilitate the United Nations strategy to meet the Millennium Development Goals and to assist countries all over the world in achieving their development targets. Мы по-прежнему убеждены в том, что продление пребывания г-на Маллока Брауна на этом посту будет содействовать реализации стратегии Организации Объединенных Наций по реализации целей тысячелетия в области развития и поможет странам во всем мире достичь их целей в области развития.
However, as this deadline was not met, a new law was published on 31 December 1997 which extended the deadline for the regularization of detention to 31 December 1999 for persons in detention as at 31 December 1997. Однако ввиду того, что в предусмотренные сроки этого сделать не удалось, 31 декабря 1997 года был издан новый закон, предусматривающий продление крайнего срока официального оформления задержания лиц, которые 31 декабря 1997 года находились в заключении, до 31 декабря 1999 года.
(b) That, while it was important to provide extended timescales for application of limit values for existing sources generally, there were certain source categories - which might differ for different countries - that posed particular difficulties for particular countries; Ь) хотя продление сроков применения предельных значений для существующих источников в целом имеет важное значение, определенные категории источников, которые не обязательно одинаковы для различных стран, могут создавать особые проблемы для конкретных стран;
The One-Year Extended Warranty Scheme is available by arrangement with RAYLASE and is dependent on the application requirements of the product. Продление гарантии на один год возможно по соглашению с компанией RAYLASE и определяется соответствующими характеристиками изделия.
Extended time of sampling is permitted to improve the accuracy of PM sampling. Продление периода отбора проб допускается для повышения точности отбора проб ТЧ.
Among the decisions taken during its general segment, the Council extended the mandate of the Gender Advisory Board to the Commission on Science and Technology for Development for a further four years, upon recommendation of that Commission. Одно из решений, принятых Советом на его общем этапе, предусматривает продление мандата Консультативного комитета по гендерным вопросам Комиссии по науке и технике в целях развития еще на четыре года по рекомендации указанной комиссии.
It would be of interest to know what safeguards were enjoyed by persons in police custody, whether individuals' detention in custody was ever extended, and if so, whether the extension was ordered by a judge, and for what reasons. Г-н Амор хотел бы знать, какие гарантии предоставляются задержанным лицам, имеются ли прецеденты продления срока задержания, а в соответствующих случаях - было ли такое продление санкционировано судьей и по каким причинам.
In some instances UNDP extended the project to compensate for later than expected starts or delays in project implementation; in other instances the extension reflected an expansion in the objectives and scope of the project. В одних случаях ПРООН продлевала сроки проектов, чтобы компенсировать задержки с началом их реализации или по ходу их выполнения, в других же случаях продление сроков проектов объяснялось расширением поставленных в их рамках задач и масштабов самих проектов.
Extension of the mandate of the United Nations Panel of Experts established pursuant to Security Council resolution 1591 (2005) and extended by resolutions 1651 (2005), 1665 (2006) and 1713 (2006) to monitor implementation of the measures in Darfur Продление мандата Группы экспертов Организации Объединенных Наций, созданной во исполнение резолюции 1591 (2005) Совета Безопасности для контроля за выполнением мер в Дарфуре, мандат которой продлевался резолюциями 1651 (2005), 1665 (2006) и 1713 (2006)
The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to ensure that the current reform aimed at extending and improving the training of police officers is implemented quickly and extended to all law enforcement officers." Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для оперативного осуществления текущей реформы, предусматривающей продление срока и совершенствование подготовки сотрудников правоохранительных органов, и для охвата такой подготовкой всех лиц, которым поручено следить за соблюдением законов".
Extended utilization of existing equipment and reduced scope of alteration and renovation services Продление срока эксплуатации имеющегося оборудования и сокращение объема услуг по переоборудованию и ремонту помещений
Nuclear weapons: The Forum welcomed the continuing growth in the membership of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and expressed the desire of its members to see the Treaty extended indefinitely at the 1995 review and extension conference. Ядерное оружие: Форум приветствовал продолжающийся рост числа участников Договора о нераспространении ядерного оружия и выразил пожелание членов Форума обеспечить продление Договора на неограниченный срок на конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора и его продлению.