Английский - русский
Перевод слова Expulsion
Вариант перевода Депортации

Примеры в контексте "Expulsion - Депортации"

Примеры: Expulsion - Депортации
[T]here is no provision concerning deportation (in French expulsion), the measure taken by a State to remove an undesirable foreigner from its territory. Не существует положения в отношении депортации (по-французски высылка) - меры, принимаемой государством для удаления нежелательного иностранца со своей территории.
The State party should also ensure that its obligations under article 3 of the Convention are fully implemented whenever a person is subjected to expulsion, refoulement and extradition. Комитет обеспокоен вызывающими доверие сообщениями о том, что отдельным лицам не обеспечивается предусмотренная статьей 3 Конвенции полная защита от высылки, возвращения и депортации в соседние страны по соображениям региональной безопасности, включая борьбу с терроризмом.
Such remedies should have in any case the effect of suspending the execution of the above decision, i.e. the expulsion or deportation. Использование таких средств правовой защиты должно при любых обстоятельствах приводить к приостановлению исполнения решения об отказе в убежище, т.е. приостанавливать процедуру высылки или депортации.
In Ms. M.C.M.V.F. v. Sweden, the Committee against Torture concluded that the expulsion of the person would not violate article 3 because of the improved situation in El Salvador. Поэтому Комитет пришел к заключению, что реальной личной и предсказуемой угрозы применения пыток в результате депортации не существует.
Once having lost refugee status, the person involved remains subject to the application of Act No. 6815 of 18 August 1980, which, among its other provisions, regulates procedures for the extradition, deportation and expulsion of foreigners from the national territory. В случае утери статуса беженца лицо подпадает под действие Закона Nº 6.815 от 18 августа 1980 года, в котором, в частности, предусматриваются процедуры экстрадиции, депортации и выдворения иностранцев с национальной территории.
Where a decision is made to proceed with the administrative expulsion or deportation of a foreign citizen, his or her visa is cancelled by the consular directorate of the Ministry of Foreign Affairs and stamped accordingly. В случае принятия решения об административном выдворении или депортации иностранного гражданина, его виза аннулируется консульским управлением МИД РТ путем проставления мастичного штампа "Аннулировано".
From the discussion within the Commission, it remained unclear whether the issue of deportation would be considered, for the purpose of the draft articles, as being part of the expulsion process or not. Между тем состоявшиеся в рамках Комиссии обсуждения не помогли пролить свет на то, будет ли вопрос о депортации рассматриваться для целей проектов статей как часть процесса высылки в целом или нет.
The law allows foreigners issued with expulsion orders by the Interior Ministry to have their removal stayed pending appeal, but empowers governors to order deportations without any right of appeal of foreigners deemed to have entered or to be residing in Algeria illegally. Закон позволяет иностранцам добиться приостановки распоряжения Министерства внутренних дел об их высылке на срок подачи и рассмотрения апелляции. Вместе с тем закон даёт право губернаторам издавать распоряжение о депортации иностранцев, подозреваемых в незаконном въезде или пребывании в Алжире, без права на апелляцию.
In October, the Refugee Appeals Board found that S.C. would face a real risk of torture or other ill-treatment if deported to Tunisia, and ruled that the expulsion could not go ahead. В октябре Апелляционный совет по делам беженцев признал, что в случае депортации С. С. в Тунис тот столкнётся с реальной угрозой пыток и жестокого обращения, и приостановил процедуру высылки.
He saw from the report (para. 166) that foreigners in an irregular situation awaiting expulsion or return and asylum seekers were installed in temporary reception centres. В докладе (пункт 166) сказано, что иностранцы с нелегализованным статусом, ожидающие высылки или депортации, и лица, добивающиеся убежища, помещаются в центры временного пребывания.
They also provide for broader cooperation in respect of the expulsion, deportation and the handing over of nationals of the requesting State against whom proceedings have been brought and who are illegally in the territory of the States parties. Кроме того, они обязуются обеспечивать наиболее полное содействие в вопросах высылки, депортации и выдачи по соответствующей просьбе тех граждан, которые преследуются судебными органами одного государства и незаконно находятся на территории другого государства-участника.
An alien has, pending the expulsion procedure, applied for asylum or subsidiary protection in order to prevent further deportation procedure; иностранец до начала процедуры высылки обратился с прошением о предоставлении ему убежища или дополнительной защиты с целью предотвратить будущую процедуру депортации;
Similarly, where the expulsion of the refugee is required by an extreme emergency or by compelling reasons of national security or public order, an order may be issued for his expulsion. Аналогичным образом, если высылка соответствующего лица мотивируется соображениями совершенной безотлагательности или является настоятельно необходимой для обеспечения безопасности государства или общественной безопасности, по отношению к нему принимается решение о депортации.
Noting the repeated expulsion of individuals from the Dominican Republic, be they Haitians or others, he wondered what the expulsion procedure was and on what grounds an individual could be deported. Отмечая неоднократные случаи выдворения из Доминиканской Республики разных лиц, как граждан Гаити, так и других, он спрашивает, как осуществляется процедура высылки кого-либо из страны, и что является основанием для депортации.
Many Eritrean declarants speak broadly of their family members being expelled or deported following the declarant's expulsion. Многие эритрейские истцы подробно рассказывают о высылке или депортации членов своих семей, которые последовали за высланным истцом.
In practice, the length of confinement has no limits in Belgium, since a new time period begins to run if a person opposes his or her expulsion. Кроме того, на практике период содержания под стражей в Бельгии не ограничивается никакими сроками, поскольку, если какое-либо лицо противится депортации, начинается новый период его содержания под стражей.
Should the Authority bear the costs of repatriation in order to facilitate the expulsion and deportation of a foreign worker, it may reclaim them from the worker's last employer. В случае, если расходы по репатриации - в интересах содействия высылке и депортации трудящегося-иностранца - несет Управление, оно может обратиться за их возмещением к последнему работодателю такого работника.
In 2010, CAT was concerned that persons basing their repeat applications for international protection on new grounds could not be granted a stay of their expulsion if they lodged their application within two days prior to the date set for deportation. В 2010 году КПП с обеспокоенностью отметил, что при рассмотрении вопроса о предоставлении убежища лицам, приводящим новые основания при подаче повторных ходатайств о международной защите, не предоставляется отсрочка высылки, если они подают ходатайство за два дня до назначенной даты депортации.
In the same year 16,548 measures were taken against foreign nationals; 71 safety measures of expulsion were pronounced, 867 precautionary measures and 488 denials of residence. В том же году в 16548 случаях принимались меры против иностранцев; было принято 71 решение о депортации по соображениям общественной безопасности, 867 решений о предупреждении и 488 отказов в выдаче вида на жительство.
The General Directorate provides for the needs of aliens against whom expulsion orders (deportation orders) have been issued until they are deported. Генеральный директорат обеспечивает удовлетворение потребностей иностранцев, в отношении которых были изданы распоряжения о высылке (распоряжения о депортации), до тех пор, пока они не будут депортированы.
Once deportation or expulsion has been decided upon, the individual is furnished with a copy of the order through his consulate, and is immediately transferred with all his property to the frontier or to the port of embarkation. После решения о депортации или высылке и оформления документов в соответствующем консульстве депортируемый или высылаемый немедленно доставляется со всем своим имуществом на границу или в пункт выезда из страны.
After recalling the Committee's jurisprudence and its general comment No. 1 on the implementation of article 3, the State party endorsed the grounds cited by the Asylum Review Board substantiating its decision to reject the complainant's application for asylum and upholding his expulsion. Напоминая о правовой практике Комитета и его Замечании общего порядка Nº 1, касающемся осуществления статьи 3, оно разделяет доводы, приводимые КОРУ в обоснование своего решения, отклоняющего ходатайство заявителя о предоставлении убежища и подтверждающее распоряжение о его депортации.
When an order for deportation or expulsion is pending, as long as no decision has been made on an appeal or action for annulment, the effects of the order are suspended until the appeal jurisdiction has made its decision. Подача жалобы приостанавливает исполнение решения о депортации или высылке вплоть до принятия по ней решения органом, в который она подана.
With regards to the question of whether appeals filed against decisions not to grant asylum have suspensive effect on expulsion orders, in general, appeals filed against decisions not to grant asylum have the effect of suspending removal or deportation. Что касается вопроса о том, приостанавливают ли апелляции на решения об отказе в убежище действие распоряжений о высылке, то такие апелляции, как правило, приостанавливают действие распоряжений о высылке и депортации.
In the case of both expulsion and deportation orders, until any appeal or review application has been heard, the effects of the order are suspended until the appeal authority has made its decision. Как в случае приказа о высылке, так и в случае приказа о депортации, пока апелляционной инстанцией не будет вынесено решение по заявлению об отмене или об обжаловании, в зависимости от случая, выполнение приказа приостанавливается.