| Infringement of the right to expression of national or ethnic affiliation or culture is punishable under article 160. | В статье 160 установлено наказание за нарушение права на самовыражение национальной или этнической принадлежности или культуры. |
| Self expression was not infinite, it fell into identifiable types. | Самовыражение не безгранично, оно разделялось на определённые типы. |
| This is the first chance you get at social expression that won't land yourself in the joint. | Это - ваша первая возможность получить социальное самовыражение и не угодить в тюрьму. |
| Even in public colleges, students don't have unfettered rights of expression. | Даже в государственных колледжах студенты не обладают неограниченными правами на самовыражение. |
| Thus, a sizeable infrastructure has been established which provides cultural associations with considerable scope for expression. | С этой целью была создана разветвленная инфраструктура, позволяющая обеспечить самовыражение культурного ассоциативного движения. |
| The dress code does not at all restrict the women's freedom of movement or right to expression. | Нормы ношения одежды никак не ущемляют свободу передвижения или право женщин на самовыражение. |
| However, in actual fact, they restrict women's movement and their right to expression. | На деле эти же правила представляют собой ограничение права женщин на передвижение и на самовыражение. |
| A number of countries have institutionalized policies and mechanisms which foster youth expression and participation. | Ряд стран институционализировал стратегии и механизмы, которые поощряют самовыражение и участие молодежи. |
| The numerous political parties, activist groups and voluntary associations representing different interest groups exercise their rights of expression and of organization. | Многочисленные политические партии, группы активистов и добровольные ассоциации, представляющие различные группы интересов, осуществляют свое право на самовыражение и создание организаций. |
| The promotion of workshops, exhibitions and cultural events can help re-establish handicrafts as a significant form of indigenous artistic expression. | Создание мастерских, проведение выставок и культурных мероприятий с их спецификой превратят ремесла в художественное самовыражение первых народов. |
| Every great society has always supported artistic expression. | Каждое великое общество всегда поддерживало самовыражение творцов. |
| Preservation, development and expression of minorities' culture in Montenegro | сохранение, развитие и культурное самовыражение меньшинств Черногории; |
| He also regrets that a mind of my quality has limited its expression to a "cinema ghetto" where the masses will have little chance to see it. | Он также сожалеет, что мыслитель моего уровня ограничил свое самовыражение "гетто кино", практически незаметным для масс. |
| It has been made possible for all minority groups to use right to associate, information and cultural expression. | Все группы меньшинств получили возможность пользоваться правом на свободу ассоциации, правом на получение информации и на культурное самовыражение. |
| And the most amazing thing about the Upper Paleolithic art is that as an aesthetic expression, it lasted for almost 20,000 years. | Самое удивительное в искусстве верхнего палеолита - это то, что как эстетическое самовыражение это искусство существует уже почти 20000 лет. |
| Art is all about expression, isn't it.? | Искусство - это самовыражение, да? |
| (b) National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries, must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity. | Ь) национальное художественное самовыражение, народное искусство, фольклор и местное кустарное и промышленное производство должны особо охраняться государством в целях сохранения их самобытности. |
| In this way artistic creativity and expression on a professional basis are placed on a par with, for example basic research in the sciences. | При этом художественное творчество и самовыражение на профессиональной основе идут нога в ногу, в частности с фундаментальными научными исследованиями. |
| And if this expression of mine gets alienated, who cares! | И если это самовыражение становится отчужденным - наплевать! |
| Over the past two years, it witnessed a range of activities by its member institutions, enriching the vast global landscape of ideas in diverse forms: conceptual thought, practical experience, the written word and artistic expression. | За последние два года по линии инициативы ее члены провели ряд мероприятий, обогативших широкий мировой опыт, включающий в себя идеи в самых разнообразных формах: концептуальное мышление, практический опыт, письменное творчество и художественное самовыражение. |
| She asked whether political parties could have equal enjoyment of the rights to expression and assembly in the absence of restrictions on or oversight of non-State domestic electoral campaign funds. | Она спрашивает, могут ли политические партии иметь равные права на самовыражение и собрания в отсутствие ограничений на негосударственное финансирование избирательной кампании или в условиях надзора за таким финансированием. |
| However, environmental degradation presented serious challenges to the realization of the rights to health, food, water, self-determination, cultural expression and even the right to life. | Тем не менее, ухудшение состояния окружающей среды поднимает серьезные проблемы с осуществлением прав на здоровье, питание, воду, самоопределение, культурное самовыражение и даже права на жизнь. |
| However, paragraphs 2 and 3 of this article add the following qualifications: "2. The Confederation may promote cultural activities of national interest and encourage artistic and musical expression, particularly through the promotion of training. | В пунктах 2 и 3 этого положения содержатся однако следующие уточнения: "2. Конфедерация может содействовать культурной деятельности, представляющей национальный интерес, и поощрять художественное и музыкальное самовыражение, содействуя, в частности, профессиональной подготовке. |
| biological, anthropological... development of the cities, cultures... and cultural, which is human expression. | биологический, антропологический аспект - развитие городов, культур - и культурный аспект, то есть человеческое самовыражение. |
| Will "globalization" of people's behaviour and standardization of reflexes and needs imprison freedom, stifle identities and crush the cultural expression of peoples? | Не будут ли "глобализация" поведения людей и стандартизация внешних проявлений и потребностей подавлять свободу, душить личность и разрушать культурное самовыражение народов? |