Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Волеизъявление

Примеры в контексте "Expression - Волеизъявление"

Примеры: Expression - Волеизъявление
The parameters set by the Constitution of Pakistan in Para 9 Chapter I coincide with the Committee's opinion that "prohibition of the discrimination of all ideas based on social superiority or hatred are incompatible with the right to freedom of opinion and expression". Критерии, установленные Конституцией Пакистана в пункте 9, главы 1, совпадают с мнением Комитета относительно «запрета дискриминационного подхода в отношении идей, основанного на социальном превосходстве или ненависти, являющегося несовместимым с правом на свободное волеизъявление».
The free expression of wide layers of the society, the influence of the mass on making important state and political decisions as well as on the active participation of the civic society in the process of the realization of the reforms are considered to be obligatory. Обязательным считается волеизъявление широких слоев общества и воздействие масс при принятии важнейших государственных и политических решений, а также активное участие гражданского общества в процесах реализации реформ.
"The High Contracting Parties undertake to hold free elections at reasonable intervals by secret ballot, under conditions which will ensure the free expression of the opinion of the people in the choice of the legislature." "Высокие договаривающиеся стороны принимают на себя обязательство проводить свободные выборы через разумные интервалы времени путем тайного голосования при условиях, обеспечивающих свободное волеизъявление народа в выборе членов органов законодательной власти".
It was said in this connection that it should be understood that the expression of will must always be clear and comprehensible; if it was equivocal and could not be clarified by ordinary means of interpretation it did not create a legal act. В этой связи было заявлено, что следует понимать, что волеизъявление всегда должно быть ясным и понятным; если оно является двусмысленным и не может быть прояснено с помощью обычных средств толкования, то такое волеизъявление не создает правовой акт.
(b) To vote and to be elected at genuine periodic elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret ballot, guaranteeing the free expression of the will of the electors; Ь) голосовать и быть избранным на подлинных периодических выборах, производимых на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании и обеспечивающих свободное волеизъявление избирателей;
The few shortcomings and omissions noted during the preparations for the elections, the organization of the electoral campaign and the conduct of the voting had no significant impact on the free expression of the will of the voters or on the results of the voting. Зафиксированные некоторые недостатки и упущения в ходе подготовки к выборам, при организации предвыборной агитации и проведении голосования не оказали существенного влияния на свободное волеизъявление избирателей и на итоги голосования.
The Human Rights Committee has held that "the system must be compatible with the rights protected by article 25 [of the Covenant] and must guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors". Комитет по правам человека выразил мнение, что "система должна соответствовать правам, закрепленным в статье 25 [Пакта], и гарантировать и обеспечивать свободное волеизъявление избирателей".
(e) To create conditions that would allow for the proper exercise of democratic rights in Zimbabwe, a genuine all-inclusive political process that ensures the free expression of the will of the people in the country, and free and fair elections; е) создать условия, которые позволили бы обеспечить надлежащее осуществление демократических прав в Зимбабве, активизировать подлинный политический процесс с вовлечением всех сторон, который обеспечил бы свободное волеизъявление народа страны, и обеспечить проведение свободных и справедливых выборов;
Has the State formulated a declaration or other similar expression of the State's will which can be considered to fall, inter alia, under one or more of the following categories: a promise, recognition, waiver or protest? Формулировало ли государство декларацию или иное аналогичное волеизъявление, что можно рассматривать как подпадающее, в частности, под одну или несколько следующих категорий: обещание, признание, отказ или протест?
In terms of form: a single expression of will С формальной точки зрения: волеизъявление
Undoubtedly, a unilateral act is impugnable, as is a treaty, if the expression of will is vitiated by flaws. Безусловно, односторонний акт, равно как и договор, может быть объявлен недействительным, если волеизъявление является юридически порочным.
In any event, an expression of willingness is a prerequisite for the marriage act to be carried out, including in those cases in which a minor needs the authorization of other persons. В любом случае необходимым условием для заключения брака является волеизъявление, даже если по причине несовершеннолетия для этого требуется согласие третьих лиц.
The expression of the wish to marry is an essential requirement in all cases, including situations in which the authorization of other persons is required for an under-age male or female. В любом случае волеизъявление составляет необходимое условие для заключения брака, даже если по причине несовершеннолетия для этого требуется согласие третьих лиц.
It was not clear how his monographic studies would tie in with the ultimate objective of the exercise, namely the elaboration of draft articles enabling States to realize when they ran the risk of being ensnared by the formal expression of their will. Неясно, каким образом Специальный докладчик намеревается увязать свое монографическое исследование с конечной целью предпринимаемых Комиссией усилий, а именно выработкой проектов статей, дающих государствам возможность понять, когда их официальное волеизъявление может повлечь за собой возникновение у них обязательств.
As regards the content of draft article 1, preference was expressed for having the phrase "the expression of will" qualified by the insertion of the word "autonomous". Что касается содержания проекта статьи 1, то было предложено включить перед словом «волеизъявление» слово «самостоятельное».
The State guarantees the expression of a citizen's free will by defending the democratic principles and the norms of electoral laws. Государство гарантирует свободное волеизъявление граждан, защищая демократические принципы и нормы избирательного права.
If elections are to be a true expression of popular opinion, they should be free and fair. Если выборы представляют собой свободное волеизъявление населения, то они должны быть свободными и справедливыми.
Were it not for one more event, One more expression of the forces of nature. Если бы не еще одно событие, еще одно волеизъявление сил природы.
It is particularly outrageous that the authorities have chosen to interpret Mr. Mshvenieradze's attempts to prevent stuffing the ballot box as infringing on the expression of the will of the electorate. Особенно возмутительно, что власти решили истолковать попытки г-на Мшвениерадзе предотвратить вбрасывание в урну для голосования фальшивых бюллетеней как ущемление права избирателей на свободное волеизъявление.
The display of will is the necessary expression of the formulation of the act, while intention is the meaning which the author intends to give to the act. Волеизъявление - необходимый элемент формирования акта, в то время как намерение связано со смыслом, который автор рассчитывает вложить в этот акт.
The fact that there is a single expression of will means that the author or authors are placed on the same side of the legal relationship to which the act gives rise. Единственное в свое роде волеизъявление ставит осуществляющее его государство или государства по одну сторону правоотношений, что означает, что они являются разработчиками акта.
These rules show that all kinds of forced marriage are prohibited; moreover, the expression of the wish to marry is emphasized during the registration of marriages in civil registry offices. Приведенные нормы свидетельствуют, что любое принуждение к браку запрещается, а свободное волеизъявление вступить в брак подтверждается в процессе регистрации брака в государственном органе регистрации гражданского состояния.
This result was a clear and comprehensive expression of the wishes of the Falkland Islands people and it is hoped that the UN will acknowledge and respect those wishes as the legitimate voice of the Falkland Islands people. Этот результат является четким и полным выражением воли фолклендцев, и следует надеяться, что ООН признает и будет уважать его как законное волеизъявление народа Фолклендских островов.
As J. M. Dupuy points out, classical voluntaristic positivism sees an obstacle of principle to the suggestion that a State should be able, by the unilateral expression of its own will, to determine that of other equally sovereign States... Так, как указывал Ж.-М. Дюпюи, «по сути дела, классический волюнтаристский позитивизм рассматривает как принципиальное препятствие то, что государство путем одностороннего волеизъявления может воздействовать на волеизъявление других в равной степени суверенных государств».
The expression of will is so important that a portion of the literature defines a legal act as an expression of will, which vindicates the importance attached to irregularities capable of invalidating it, and to the interpretation of the act. Волеизъявление имеет столь большое значение, что часть доктрины определяет правовой акт в качестве волеизъявления; этим и объясняется большое значение, придаваемое дефектам, которые могут сделать его недействительным, а также его толкованию.