I believe - and I think I am expressing the views of the overwhelming majority of the members of the Commission - that we are also sending a message to the other component of the United Nations disarmament machinery, the Conference on Disarmament in Geneva. |
Я считаю - и думаю, что выражаю мнение подавляющего большинства членов Комиссии, - что мы направляем сигнал другому элементу механизмов разоружения Организации Объединенных Наций - Конференции по разоружению в Женеве. |
In June 2015, in an interview with Vanity Fair, Pizzolatto had stated, If I'm making a movie or a show or whatever, I'm expressing something on a personal level or else it doesn't mean anything to me. |
В июне 2015 года в интервью для «Vanity Fair» Пиццолатто заявил: «Если я делаю фильм или шоу или что-то ещё, я выражаю что-то на личном уровне, иначе это ничего не значит для меня. |
I am convinced that when I emphasize the importance of this essential Security Council resolution, I am expressing the sentiments of the other four successor States of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and, indeed, the sentiments of the United Nations membership at large. |
Я убежден в том, что когда я подчеркиваю важность этой основополагающей резолюции Совета Безопасности, я выражаю чувства всех других четырех государств-преемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии и, по сути дела, чувства всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
I should not like to conclude without assuring you of my full support for the exercise of self-determination by the people of your country and expressing the hope that mercenaries will never again be used to undermine that right or the human rights of the people. |
В заключение я не могу не заявить о том, что я в полной мере поддерживаю право народа Вашей страны на самоопределение, и выражаю надежду, что наемники более не будут использоваться для нарушения этого права, равно как и других прав человека населения этой страны. |
I also welcome the admission of Tuvalu to the United Nations, wishing it success in its contribution to United Nations activities and expressing our wish to establish diplomatic relations. |
Приветствуя также прием Тувалу в Организацию Объединенных Наций, я желаю ей успеха в деле активного участия в деятельности Организации Объединенных Наций и выражаю наше намерение наладить с Тувалу дипломатические отношения. |
I shall conclude by expressing the hope that the necessary support will be provided to ECOWAS to enable it to complete the follow-up of the implementation of the Moratorium and all other oversight activities of the national commissions to combat the proliferation of small arms and light weapons. |
В заключение я выражаю надежду на то, что ЭКОВАС будет оказана необходимая поддержка, которая позволит ему завершить последующую деятельность по осуществлению Моратория и всех других мероприятий национальных комиссий по контролю в целях борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
I conclude by expressing the hope that during the current session we shall produce strong and effective resolutions that will enable the international community to address in a practical way the current and emerging threats to international peace and security. |
Наконец, я выражаю надежду на то, что во время нынешней сессии мы примем решительные и действенные резолюции, которые позволят международному сообществу решать в практическом ключе проблемы, связанные с уже имеющимися и возникающими угрозами международному миру и безопасности. |
I'm expressing my gratitude. |
Я выражаю свою благодарность. |
I'm expressing my anger. |
Я выражаю свое недовольство вслух. |
And this is me expressing myself. |
И это я выражаю себя. |
I'm just expressing concern. |
Я просто выражаю озабоченность. |
I'm just expressing a... a legitimate concern. |
Я просто выражаю разумную обеспокоенность. |
I join others in expressing my delegation's dismay at not having been able to achieve agreement on the issue at this point. |
Я присоединяюсь к другим представителям и выражаю разочарование моей делегации по поводу того, что нам до сих пор так и не удалось достичь согласия по этому вопросу. |
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): Mr. President, I would like to join my colleagues in expressing my appreciation for the discussion that you have led. |
Г-н Васильев (Российская Федерация): Г-н Председатель, как и мои коллеги, я выражаю вам признательность за ту дискуссию, которую вы организовали. |
I'm just expressing my honest feelings about the emotional situation. |
Я просто искренне выражаю мои чувства относительно этой вызывающей у меня эмоции ситуации. |
I am not always confident that I am expressing myself in a manner which humans can comprehend. |
Я не всегда уверен, что выражаю свои мысли так, чтобы они были правильно поняты людьми. |
I don't even know if this makes sense, because I'm not really that good at expressing myself. |
Не знаю даже, поняла ли ты меня, потому что я не очень хорошо выражаю свои мысли. |
I join others in expressing New Zealand's deep concern at the recent attacks in Timor-Leste on the President and the Prime Minister. |
Я присоединяюсь к другим ораторам и выражаю глубокую озабоченность от имени Новой Зеландии недавно совершенными в Тиморе-Лешти нападениями на президента и премьер-министра. |
Mr. Kuindwa: I join others who have spoken before me today in expressing my delegation's condolences and sympathy to the people and Governments of Singapore, Angola and the Russian Federation following the aircraft tragedies. |
Г-н Куиндва: Я присоединяюсь к другим ораторам, которые выступали сегодня ранее, и выражаю от имени нашей делегации соболезнования и сочувствие народам и правительствам Сингапура, Анголы и Российской Федерации в связи с произошедшей трагической авиакатастрофой. |
I also join the previous speakers in expressing my delegation's gratitude to Under-Secretary-General Dhanapala for his important statement, in which he has touched upon the pressing issues of disarmament at the very beginning of this century. |
Я присоединяюсь к предыдущим ораторам и выражаю признательность моей делегации заместителю Генерального секретаря Дханапале за его важное заявление, в котором он затронул актуальные проблемы разоружения на пороге этого столетия. |
I start by expressing my appreciation for the work of my predecessor, Ambassador Cancela of Uruguay, who so successfully guided the Committee's work during the sixty-fourth session. |
Прежде всего я выражаю признательность за работу, проделанную моим предшественником послом Уругвая Канселой, который столь успешно руководил работой Комитета в ходе шестьдесят четвертой сессии. |
This is me expressing concern |
И так я выражаю свою тревогу... |
I'm just expressing myself, man. |
Я просто выражаю свою мысль. |
I'm just... I'm expressing something... |
Я просто выражаю мысль... |
I'm expressing myself creatively. |
Я выражаю свои эмоции в творчестве. |