Английский - русский
Перевод слова Exposure
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Exposure - Опасность"

Примеры: Exposure - Опасность
This technology obviates the need for re-treatment (unlike conventional ITNs, LLINs resist washing) and reduces both human exposure (at any given time, most of the insecticide is hidden and not bioavailable) and the risk of environmental contamination. Эта технология исключает необходимость повторной обработки (в отличие от обычных ОИС, защитный слой ОИСДП не смывается) и уменьшает как воздействие на человека (в любое время большинство инсектицидов спрятаны и биологически недоступны), так и опасность заражения окружающей среды.
Since TBBPA is chemically bound to the resin of the printed circuit board, there is no direct exposure of the aquatic environment and therefore minimal risk to aquatic organisms. Поскольку ТББФА химически связывается со смолой, содержащейся в печатных платах, он не оказывает непосредственного воздействия на водную среду и поэтому создает минимальную опасность для водных организмов.
Furthermore, there is no residual PFOS compound present in manufactured microprocessors and therefore no consumer exposure or concern about releases from electronic waste disposal or recycling. Кроме того, поскольку готовые микропроцессоры не содержат остатков ПФОС, опасность его воздействия на потребителей или высвобождения при удалении или рециркуляции отходов электронной аппаратуры отсутствует.
"Cultures (laboratory stocks)" are the result of a process by which pathogens are amplified or propagated in order to generate high concentrations, thereby increasing the risk of infection when exposure to them occurs. "Культуры (лабораторные штаммы)" являются результатом процесса, путем которого патогенные организмы размножаются или распространяются, образуя высокие концентрации и повышая тем самым опасность инфицирования при контакте с ними.
There is strong evidence that, though the atmospheric deposition is relatively small, cadmium is accumulating in soils and catchments under certain environmental conditions, thus increasing the risk of future exposure through food. Существуют веские доказательства того, что кадмий, хотя уровень его атмосферного осаждения является относительно низким, накапливается в почве и водосборных бассейнах при некоторых экологических условиях, в результате чего увеличивается опасность его будущего воздействия через пищевую цепь.
Research and published clinical evidence show that chronic long-term exposure to hardship and traumatic situations increases the risk of both medical and psychological conditions, especially post-traumatic stress disorder and depression. Результаты исследований и опубликованные клинические данные указывают на то, что постоянное, длительное пребывание в тяжелых и травматических условиях повышает опасность нарушений физического и психического здоровья, и особенно опасность посттравматического стрессового расстройства и депрессии.
All security measures applicable to United Nations staff continued to be strictly enforced with a view to reducing exposure of staff to criminal and other dangerous situations. По-прежнему обеспечивается строгое соблюдение процедур обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уменьшить опасность их столкновения с преступными элементами и попадания в иные опасные ситуации.
Long-term hazard, for classification purposes, means the hazard of a chemical caused by its chronic toxicity following long-term exposure in the aquatic environment. Опасность при долгосрочном воздействии для целей классификации означает опасность химического вещества, вызываемую его хронической токсичностью при долгосрочном воздействии этого вещества в водной среде.
There is evidence of widespread ozone pollution damage in the UNECE region, and new effects-related exposure indices based on ozone flux predict damage risks reaching further into northern latitudes than with the concentration-based assessment used in the past. В регионе ЕЭК ООН имеются свидетельства ущерба, наносимого широкомасштабным озоновым загрязнением, а новые показатели воздействия потоков озона позволяют прогнозировать опасность нанесения ущерба, который распространяется еще далее в район северных широт, в сравнении с оценками на основе концентраций, которые использовались в прошлом.
Primarily, these will have to be recruited internationally in order to minimize the exposure of national language staff to sensitive information and thereby reduce the potential security risk for this group. В первую очередь их необходимо будет набрать на международной основе, с тем чтобы свести к минимуму степень осведомленности национального лингвистического персонала о конфиденциальной информации, что позволит уменьшить потенциальную опасность для этой группы.
Higher-risk situations occur where high concentrations of POPs or high volumes of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are found and a high potential for exposure is present. Ситуации, связанные с высоким риском, возникают в тех случаях, когда имеют место высокие концентрации СОЗ или большие объемы отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, и существует наиболее вероятная опасность их воздействия.
That poses a much greater hazard to human health, as a significant part of those by-products are beta and gamma emitters, which may cause damage to humans from external exposure alone. Такой процесс представляет гораздо более серьезную опасность здоровью человека, поскольку существенная часть побочных продуктов является бета- и гаммаизучателями, которые могут нанести вред здоровью человека уже только при внешнем облучении.
Chrysotile is unequivocally a human carcinogen, however the risk to the public associated with its continued use is dependent on the nature of the material to which the public is exposed and the level, frequency and duration of exposure. Хризотил, безусловно, оказывает канцерогенное воздействие на человека, вместе с тем опасность для населения, связанная с его непрерывным использованием, зависит от свойств того материала, с которым имел место контакт, а также от уровня, частотности и продолжительности воздействия.
Reduce exposure where risks to children are identified, secure commitment from responsible stakeholders to share adequate information, and act in accordance with the precautionary principle in the Rio Declaration Сокращение воздействия в случаях, когда выявлена опасность для детей, обеспечение того, чтобы ответственные заинтересованные субъекты были готовы предоставлять надлежащую информацию и действовали в соответствии с принципом принятия мер предосторожности, изложенным в Рио-де-Жанейрской декларации.
It must be borne in mind, however, that the risk which is presented by a metal will depend on many factors, such as the amount of the metal, its form, its species and on the nature of the exposure. Вместе с тем следует иметь в виду, что опасность, исходящая от того или иного металла, зависит от многих факторов - таких, как количество вещества, его форма, физико-химическое состояние и характер воздействия.
In the Russian Federation, over 2.7 million people were directly affected by the radiological hazard and 52,400 were relocated due to the threat of continued exposure within the affected areas. В Российской Федерации непосредственную опасность радиационного облучения испытали свыше 2,7 млн. человек, а 52400 человек были переселены в связи с угрозой дальнейшего облучения в пострадавших районах.
The deficiencies in internal control and the exposure of the Organization to the risk of mismanagement and fraud in procurement uncovered in the 22 Procurement Task Force reports were a further source of concern. Беспокойство вызывают также недостатки в области внутреннего контроля, создающие опасность бесхозяйственности и мошенничества в Организации, которые были указаны в 22 докладах, представленных Целевой группой по закупочной деятельности.
People living near radioactive or hazardous waste storage facilities are often unaware of the serious risks that long-term exposure to radioactive or toxic materials or substances poses to their health and the environment. Люди, живущие недалеко от хранилищ радиоактивных или опасных отходов, зачастую не сознают серьезную опасность для здоровья человека и окружающей среды долгосрочного воздействия радиоактивных или токсичных материалов или веществ.
The fewer children there are in the criminal justice system, the lower the risk of their exposure to violence in that system. Чем меньше детей будет попадать в систему уголовного правосудия, тем меньше будет опасность того, что в этой системе они столкнутся с насилием.
In order to reduce exposure of the population to harmful substances, initiatives aimed at identifying populations exposed to soil contamination were intensified in 2005; in 2006, these initiatives were included in the Agreed, Integrated Health Vigilance Programming under the Unified Health System. Чтобы сократить опасность отравления людей вредными веществами, в 2005 году была активизирована деятельность, направленная на выявление групп населения, подвергающихся опасности воздействия загрязнения почв; в 2006 году эта деятельность была включена в согласованную комплексную программу эпидемиологического контроля в рамках Единой системы охраны здоровья.
Dose is a combination of exposure, concentration and time and a moderately toxic material at a high dose can be more hazardous for workers than a highly toxic material at a low dose. Доза определяется сочетанием интенсивности воздействия, концентрацией вещества и временем воздействия; так, умеренно токсичное вещество в больших дозах может представлять более серьезную опасность для работников, чем высокотоксичное вещество в малых дозах.
As in many of our neighbour States, exposure to such events, even indirect exposure, can mean that stability and security are put at risk. Как и в других соседних с нами государствах, подверженность воздействию таких событий, воздействию даже косвенному, может означать опасность для стабильности и безопасности.
Suspected of causing cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Существует подозрение относительно вызывания рака (указать путь поступления в организм, если убедительно доказано, что других путей поступления, вызывающих опасность, не существует)
May cause damage to organs (state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Может вызывать повреждение органов (или указать все поражаемые органы, если таковые известны) при длительном или неоднократном воздействии (указать путь воздействия, если неопровержимо доказано, что ни при каких других путях воздействия данная опасность не возникает)
It would also reduce the exposure of the local population and humanitarian actors to the potential risks posed by the activities of criminals. Это также уменьшило бы потенциальную опасность действий преступных элементов для местного населения и участников гуманитарной деятельности.